"孟加拉大選暴力事件造成24死"
在大選造成24人死亡和多起流血、杯葛和暴力事件後,孟加拉的執政黨持續拒絕跟反對黨談話。
在孟加拉國民族主義黨(BNP)和其他20餘黨拒絕參選後,孟加拉國人民聯盟勢不可擋地大獲全勝,但是報社都形容此勝利為「虛偽不實的勝利,既沒有為孟加拉帶來民意執政權,也沒有道德立場能夠有效治國」。儘管孟加拉國人民聯盟贏得大約300個國會席次中的80%,在這投票所被燒毀和警察被燃燒彈攻擊的國家中,沒有什麼值得慶祝,這次選舉被稱為孟加拉史上最血腥的選舉。
執政的孟加拉國人民聯盟誓言要「消弭孟加拉的交戰之舉」,許多人認為孟加拉正走向極大災難。最近的攻擊和執政黨拒絕跟孟加拉國民族主義黨及早對話同意重新投票的決定,指出他們陷入困境的跡象。
孟加拉國民族主義黨將暴力事件怪到政府頭上,因為政府拒絕他們希望由中立臨時政府籌畫選舉的要求。孟加拉國民族主義黨的副主席Shamsher Chowdhury表示:「這個政府必須宣布此場選舉無效並撤銷結果,我們需要一場不是由政府黨派所舉辦的新選舉。」
(International) Bangladeshs Election Day Violence Kills 24
Bangladeshs ruling party has refused talks with the opposition after its election resulted in the death of 24 people and numerous cases of bloodshed, boycotts and violence.
The Awami League had a sweeping victory after the Bangladesh National Party (BNP) and 20 other opposition parties refused to take part in the election, but newspapers described the win as a hollow victory which gives it neither a mandate nor an ethical standing to govern effectively. Although the party won an approximate 80 percent of the 300 parliamentary seats, there is little cause for celebration in a country that had hundreds of its polling stations torched and police firebombed in what has been described as the bloodiest election in Bangladeshi history.
The ruling Awami League has vowed to eliminate militancy in a country many see as heading towards disaster. A recent general strike and the partys decision to refuse early dialogue with the BNP to agree on a framework for a new vote indicate signs of struggle.
The BNP blames the government for the violence, as they refused demands for the election to be organized by a neutral caretaker administration. BNP vice president Shamsher Chowdhury stated, This government must declare this election null and void and we need a new election organized by a non party-government.
想聽語音請上FunDay