"世界最老的雙胞胎歡慶102歲生日"

FunDay/
14 年前
(生活) 世界最老的雙胞胎歡慶102歲生日

金氏世界紀錄大全又更新了一筆資料:Ena Pugh與Lily Millward為世界上現存最老的一對雙胞胎,她們的年紀已達102歲。自她們出生日1910年1月4日開始,這兩名英籍女性共度每一次的生日,甚至連住院期間也不例外(Lily在聖誕節前夕因跌跤而被送進醫院,但是在她們的特別日子當天,Ena不辭辛勞地前去探望她。)

生於第一次世界大戰之前,Ena和Lily目睹幾年來一段不可思議的歷史時間軸在她們眼前呈現。從生於農家過著簡樸的生活開始,這對雙胞胎經歷兩次世界大戰、無數個政治上的重大事件、太空競賽乃至月球登陸,一路直到現在的科技未來。儘管有一切現代的便利設備,她們卻仍滿足於簡單的生活,不使用空調,並且在每週購物之行和下午茶時刻的談話之間尋找樂趣。

所以,她們長生的秘訣為何?多笑、享受他人的(特別是她們兩個之間的!)陪伴,以及開心面對每天遇到的事情。和你所愛的人保持聯繫-保持密切與溝通能給你繼續向前的精神力量。

(Life) World's Oldest Twins Celebrate Their 102nd Birthday

The Guinness Book Of World records has placed another notch beside Ena Pugh and Lily Millward as the world's oldest set of surviving twins, who have reached the age of 102.Since the day they were born, January 4, 1910, the two British women have spent each birthday together, even through hospital stays (Lily had fallen just before Christmas and was in the hospital, but Ena made a special effort to see her on their special day.)

Being born before World War I, Ena and Lily have seen an incredible historic timeline unfold before their eyes over the years. From a humble life growing up on a farm, the twins have seen both World Wars, numerous political landmarks, the Space Race and Moon landing, all the way to the technological future we have today.Even with all the modern amenities available to them, however, the two women are still content to live simply, without even central heating, and find joy in their weekly shopping trips and conversations over afternoon tea.

So, what is the women's secret to such a long life? Lots of laughter, enjoyment of others' company (especially their twin's!) and just enjoying what comes to you every day. And keep in touch with those you love- staying close and communicating gives you the spirit to keep going.

 

 

想聽語音請上FunDay

AI革命進行式
AI革命進行式