回到頂端
|||
熱門: 柯文哲 京華城 葡萄桑颱風

【台語世界】台語對我 ê 意義

銳傳媒/編輯中心 2024.08.09 12:40

 

文/Bō͘-liông (成功大學台文系學生)

 

身為一位在地出世kap大漢 ê 高雄人,自細漢我 ê 爸母著定定kap我講台語。Tī生活當中mā足捷聽著台語。所以著kap所有 ê 囡仔teh學習in ê 母語仝款,我mā是自然著會曉聽kap講台語。M̄-koh,老實講,我細漢 ê 時陣有一點仔無願意講台語!一方面是感覺家己 ê 發音無標準,另外一方面是認為講華語著會使溝通ah,m̄-bián一定ài會曉講台語。所以著算阮媽媽自細漢著一直kā我講ài khah 捷講台語,我猶是無啥想beh講。

這款情形一直到我讀高中 ê 時陣才有改變。大漢以後漸漸意識著講台語 ê 重要性,mā khah 捷tī厝內底講台語。作為一个台灣人,台語是我 ê 母語,我有義務ài會曉講kap保存這个語言。我是一个正港 ê 台灣人,台語講了liàn-tńg是我 ê 責任。M̄-nā按呢,自這个時陣開始,我mā了解著語言kap自我認同有足大 ê 關聯。比起講華語,我teh講台語 ê 時陣,我會更加感覺家己是台灣人!Mā會koh-khah ài這片將我晟養大漢 ê 土地。所以我鼓勵每一个台灣人lóng ài會曉講家己 ê 母語。

Tī舊年九- -月,我來到成功大學台文系上著陳慕真教授 ê 台語課了後,我對台語kap白話字 ê 歷史有koh-khah濟 ê 認bat。我真正足佮意這門課。慕真教授是一位足溫柔mā足認真教學 ê 老師。我tī這門課學著足濟!我chit-má已經看有台語 ê 字,不再是台語 ê 青盲牛 ah!學白話字這件m̄-nā hō͘我更加認同台灣這个國家,mā使我感覺身為一个台灣人是一件足光榮kap驕傲 ê 代誌!

台灣字(白話字)版
Tâi-gí Tùi Góa ê Ì-gī

Sin-ûi chi̍t ūi chāi-tē chhut-sì kap tōa-hàn ê Ko-hiông-lâng, chū sè-hàn góa ê pē-bú tio̍h tiāⁿ-tiāⁿ kap góa kóng Tâi-gí. Tī seng-oa̍h tang-tiong mā chiok chia̍p thiaⁿ tio̍h Tâi-gí. Só͘-í tio̍h kap só͘-ū ê gín-á teh ha̍k-si̍p in ê bó-gí kāng-khoán, góa mā-sī chū-jiân tio̍h ē-hiáu thiaⁿ kap kóng Tâi-gí. M̄-koh, láu-si̍t kóng, góa sè-hàn ê sî-chūn ū chi̍t-tiám-á bô goān-ì kóng Tâi-gí. Chi̍t hong-bīn sī kám-kak ka-tī ê hoat-im bô piau-chún, lēng-gōa chi̍t hong-bīn sī jīn-ûi kóng Hôa-gí tio̍h ē-sái ko͘-thong ah, m̄-bián it-tēng ài ē-hiáu kóng Tâi-gí. Só͘-í tio̍h-sǹg gún ma-ma chū góa sè-hàn tio̍h it-ti̍t kā góa kóng ài khah chia̍p kóng Tâi-gí, góa iáu-sī bô-siáⁿ siūⁿ-beh kóng.

Chit khoán chêng-hêng it-ti̍t kàu góa tha̍k ko-tiong ê sî-chūn chiah ū kái-piàn. Tōa-hàn í-āu góa chiām-chiām ì-sek tio̍h kóng Tâi-gí ê tiōng-iàu-sèng, mā khah chia̍p tī chhù-lāi-té kóng Tâi-gí. Chok-ûi chi̍t ê Tâi-oân-lâng, Tâi-gí sī góa ê bó-gí, góa ū gī-bū ài ē-hiáu kóng kap pó-chûn chit ê gí-giân. Góa sī chi̍t ê chiàⁿ-káng ê Tâi-oân-lâng, Tâi-gí kóng liáu liàn-tńg sī góa ê chek-jīm. M̄-nā án-ne, chū chit ê sî-chūn khai-sí, góa mā liáu-kái tio̍h gí-giân kap chū-ngó͘ jīn-tông ū chiok tōa ê koan-liân. Pí-khí kóng Hôa-gí, góa teh kóng Tâi-gí ê sî-chūn, góa ē kèng-ka kám-kak ka-tī sī Tâi-oân-lâng. Mā ē koh-khah ài chit phiàn chiong góa chhiâⁿ-ióng tōa-hàn ê thó͘-tē. Só͘-í góa kó͘-lē múi-chi̍t-ê Tâi-oân-lâng lóng ài ē-hiáu kóng ka-tī ê bó-gí!

Tī kū-nî káu- -goe̍h, góa lâi kàu Sêng-kong Tāi-ha̍k Tâi-bûn-hē siōng tio̍h Tân Bō͘-chin kàu-siū ê Tâi-gí-khò liáu-āu, góa tùi Tâi-gí kap Pe̍h-ōe-jī ê le̍k-sú ū koh-khah chē ê jīn-bat. Góa chin-chiàⁿ chiok kah-ì chit mn̂g khò! Bō͘-chin kàu-siū sī chi̍t ūi chiok un-jiû mā chiok jīn-chin kàu-ha̍k ê lāu-su. Góa tī chit mn̂g khò o̍h tio̍h chiok chē! Chit-má góa í-keng khòaⁿ ū Tâi-gí ê jī, put-chài sī Tâi-gí ê “chheⁿ-mê-gû” ah! O̍h Pe̍h-ōe-jī chit kiāⁿ tāi-chì m̄-nā hō͘ góa kèng-ka jīn-tông Tâi-oân chit ê kok-ka, mā sú góa kám-kak sin-ûi chi̍t ê Tâi-oân-lâng sī chi̍t kiāⁿ chiok kong-êng kap kiau-ngō͘ ê tāi-chì!

熱門關鍵字:

台語文 文化

社群留言

台北旅遊新聞

台北旅遊新聞