(中央社訊息服務20230516 18:23:01)臺灣作家陳思宏在5月10日至13日出席美國筆會世界之聲文藝節(PEN World Voices Festival)活動,分享以故鄉彰化永靖為背景的長篇小說《鬼地方》,與其他各國優秀作家同登國際文學舞臺。
今年的第18屆世界之聲文藝節,邀請來自27國、超過百位知名作家共襄盛舉,在紐約曼哈頓共有40場活動。陳思宏首場講座以翻譯為主題,他挑選2022年臺灣文學金典獎小說作品《樓上的好人》的章節,由兩位譯者事先譯成英文版。陳思宏和金翎、毛雪萍(Stacy Mosher)兩位譯者在講座中討論譯文的差異和特色,觀眾也不時發表有趣想法,氣氛熱絡。主辦單位也特別使用近期討論度極高的人工智慧聊天機器人程式「ChatGPT」產生譯文,和真人譯者的翻譯版本做比較,增添話題性。
陳思宏的第二場活動,與旅美尚比亞作家瑟珀爾(Namwali Serpell)、韓裔美國作家韓(Joseph Han)及旅德阿根廷作家施維伯林(Samanta Schweblin)三位知名國際作家同臺,暢談文學作品中的鬼魅和無形力量,現場超過70位觀眾,座無虛席。陳思宏談及《鬼地方》運用第一人稱多重視角轉換的說故事手法,靈感來自家中某次吃飯討論父親喪禮時,每一個人記憶片段卻各不相同,就像李安經典電影《飲食男女》中臺灣傳統家庭圍桌吃飯的樣貌。
陳思宏表示,本次帶著《鬼地方》巡迴加州、德州、密西根州及紐約,從西岸到東岸見到無數新讀者,心中充滿感謝,也覺得非常不可思議,期許未來能與更多臺灣作家和外譯文學作品,登上國際的文學舞臺。
駐紐約臺北文化中心表示,陳思宏《鬼地方》在去年10月出版之後,在紐約時報書單、美國公共廣播電臺NPR、書目雜誌(Booklist)和圖書館雜誌(Library Journal)等媒體先後受到推薦好評。今年,陳思宏更受邀參與美國筆會世界之聲文藝節及洛杉磯時報書展等兩場重要文學盛會,以流暢英文及幽默快語,傳遞最接地氣的臺灣文化,從文學談到臺灣鬼怪、傳統習俗講到臺灣同婚,與不同主題連結,彰顯出創作更多元的文學價值。