回到頂端
|||
熱門: 寶林茶室 地震 清明連假

茶錢演變 俄小費原有賄賂意味

中央社/ 2015.10.31 00:00
(中央社莫斯科31日電)俄羅斯文中小費的直譯是「茶錢」,最初有「想趁熱喝茶,請多付點錢」的意思。現在俄國並沒有硬性規定要給小費,如果顧客願意給,通常是消費金額的10%,或是直接告訴服務生不用找零。

小費文化在世界各地有所不同,有些地方視之為陋習,有些則當作獎勵優質服務的一種方式。

在俄文中小費若依照字面意義指的是「茶錢」(Chaevye)。19世紀中期喝茶成為俄國的平民時尚,當時許多餐廳有個不成文的規定:若是顧客額外付點錢,便可以保證趁茶還熱的時候就喝到。所以俄羅斯的小費文化最初是其實一種帶有「賄賂」意涵的掏錢行為。之後這種確保服務品質而多付錢的習慣,逐漸擴展到各行各業,

到了實行共產主義的蘇聯時期(1922-1991年),小費這種充滿「資本味」的文化不被贊同與倡行。當時不少餐廳、咖啡店以及理髮店的門口都會掛上一個牌子,寫著「給小費是侮辱蘇聯人的尊嚴!」

然而實際上,小費在蘇聯時代未曾消失。很多老闆會想盡各種辦法苛扣員工其他部分的薪水,所以小費反而成為許多服務生或是從事服務業的蘇聯人很重要的收入來源。值得一提的是,作為一種收入,當時的小費是要被課稅的。

蘇聯解體後,小費文化在俄羅斯有逐漸活躍的趨勢,並且從一種帶有「行賄」的舉動,變成對服務業者敬業表現的獎賞。越來越多俄國人認為作為一個值得他人尊敬的消費者,應該把給小費視為一種責任。

但是在俄羅斯其實並沒有硬性規定要給小費。有些店家會把服務費直接算進帳單中,絕大多數都還是讓消費者自行決定是否要給小費,所以帳單上常會看到「歡迎獎勵我們的服務生,不過還是依您的意願為主」等類似字句。

總的來說,如果顧客覺得受到相當周到的服務,通常會給消費金額10%的小費;也有人會將付款直接湊成整數,然後告訴服務人員「不用找零」了。

社群留言

台北旅遊新聞

台北旅遊新聞