"透過電影宣揚中國文化"
報導顯示中國導演需要做得更多以吸引國際觀眾。
中國電影業是近年來許多國關注的主題,數個好萊塢電影公司已和當地公司合作,共同製作電影。年度大片之一的《鋼鐵人3》,甚至增加了專為中國觀眾拍攝的片段。儘管此舉有助當地電影製作者的發展,但未必能向全球推銷中國電影。
上週國際文化傳播研究院發表的最新報告揭露了中國電影業的優缺點。儘管中國電影海外收益在2012年較2011年少了48%,報告亦顯示當地製作的電影市場更廣了。2011年,中國電影只在22個國家和地區上映,但12個月後,數量則增加至80。
評論這份報告,並對改善當地電影業提出建言的中國傳媒大學教授曾慶瑞表示:「報告顯示中國電影還有很長一段路要走,才能有效地傳達給全球觀眾……。我們需要更好的說故事技巧,更深入探索人性主題,還有更多元的傳播管道,以克服阻礙。」
(Entertainment) Promoting Chinese Culture through Film
Reports suggest Chinese filmmakers need to do more to appeal to international audiences.
The Chinese movie industry has been the subject of a lot of international interest in recent years, and several Hollywood studios have teamed up with local companies to co-produce titles. Iron Man 3, one of the biggest movies of the year, even had additional scenes that were only for the Chinese audiences. Although this helps local moviemakers develop, it doesnt necessarily promote Chinese movies internationally.
A new report released last week by the Institute for International Communication of Chinese Culture uncovered positives and negatives for the Chinese film industry. Although Chinese movies grossed 48% less money overseas in 2012 than 2011, reports also show that locally made films are reaching a wider market. In 2011, Chinese films were released in only 22 nations and territories, but 12 months later, that figure had increased to 80.
Commenting on the report, and suggesting ways the local film industry can improve, Zeng Qingrui, professor of Communication University of China, said: The report shows that Chinese films have a long way to go before speaking to a global audience effectivelyK. We need better storytelling techniques, deeper exploration of human-interest subjects and more diversified communication channels to overcome the obstacles.
想聽語音請上FunDay