捍衛勞動權!韓國數位論壇疾呼:「不鬥爭,就沒有更好的工作未來」

亞洲新聞網/楊博文
13 分鐘前

一句話點燃了首爾大會議廳的氣氛:「不鬥爭,工作的未來就不會變得更好。」說這話的,是英國《金融時報》(Financial Times)副編輯暨勞動與科技專欄記者塞拉·歐康納(Sarah O’Connor),地點是6月24日於首爾中區大韓商工會議所國際會議廳舉行的第5屆「人與數位論壇」(사람과디지털포럼)。

相關報導:lifeindigitalforum.org2025 13021761707495.pdf

韓國《韓民族日報》報導,本屆論壇以「AI時代,工作與學習的未來」為主題,由韓民族新聞社主辦。在生成式AI與實體AI(Physical AI)雙雙滲透職場與校園的當下,社會對科技帶來衝擊的憂慮正急速升溫,論壇因此成為各界引頸期盼的公共討論平台。

歐康納在以「我們不是機器——為工作的未來而戰」為題的基調演講中,直指AI決定論的根本盲點:把AI浪潮比喻成「呑噬未來的海嘯」,只會讓人陷入被動等待的姿態——彷彿大水來了,只能事後收拾殘局。她強調,這套敘事最大的問題在於:故事裡沒有「我們」。

她的主張直接挑戰主流科技論述。她認為,在AI決定論盛行的時代,我們真正應該拋出的問題,不是「技術能做到什麼」或「將來會發生什麼」這類預測性提問,而是「我們應該做什麼」——一個帶有道德與責任重量的問題。

歐康納也點出量化討論的局限。她強調,社會不應只盯著「未來60%的工作將暴露於自動化風險」這類數字,更要看AI如何在質的層面改變勞動的本質。她以親身採訪翻譯工作者的經歷為例,點出翻譯員正逐漸淪為「機器翻譯的後期校稿員」,人的創造力與判斷力被縮減為品管工序。

演講一開場,歐康納秀出一張穿舊了的採訪用靴子照片,並下了一個清晰的指令:「現在就是走進現場、把靴子弄髒的時刻。」這個細節,也呼應了她最新著作《我們不是機器:為工作的未來而戰》(We Are Not Machines: The Fight for the Future of Work)的核心精神。

這本書是歐康納多年深度採訪的集大成之作。她走訪了字幕翻譯員、倉庫工人、以及被AI軟體面試的應屆畢業生,記錄下工作如何變得更孤獨、更單調、更少人味。但她也找到了令人振奮的案例——那些學會駕馭新工具、而非被工具反噬的工作者,展示了科技未必只會讓勞動關係惡化。

論壇現場的政界與公民社會代表同樣為這場討論定了調。韓國國會議長趙正植在致詞時指出,唯有以「人」為中心思考,個人與社會才能真正繁榮;韓國經濟社會勞動委員會委員長金志亨則呼籲,此刻正是透過社會對話共同尋找出路的關鍵時機。

韓民族新聞社代表朴贊洙在歡迎辭中提出了本屆論壇最核心的問題:「為了讓AI為人類服務,我們需要做出哪些選擇、建立什麼樣的制度?AI所創造的利益,又應如何在社會中合理分配?」這不只是一個技術問題,更是一個關乎公平與權力結構的政治問題。

本文 捍衛勞動權!韓國數位論壇疾呼:「不鬥爭,就沒有更好的工作未來」 授權來自 亞洲新聞網

AI革命進行式
AI革命進行式