回到頂端
|||
熱門: 大樂透 天氣 魷魚遊戲2

國會客語口譯逾20年 專家建議結合AI輔助

客家電視台/陳郁心 蔡奕輝 林柏均 臺北 2025.01.09 12:33
反觀臺灣,其實在國會中客語早已是「常客」,2003年起客委會開始,為立委準備口譯機及客華口譯員,這項做法至今超過20年,立委們雖然都表示贊同,但仍期盼口譯服務,應用更廣、設備更新,另外近年啟用的國會即時字幕系統,專家也建議,未來能結合AI輔助應用,減輕聽打員負擔,也讓民眾更加精準掌握資訊。 國民黨立委 洪孟楷 和 客委會主委 古秀妃(2024.10.19):「你是要本席也戴上這個翻譯,還是說,我聽不懂,我其實是聽不懂客語的,不好意思。(可以嗎?) 用國語好不好,用華語 (用華語,好,好,好,OK)。」 客委會主委以客語備質詢,即便有口譯機,仍被立委要求要講「國語」。 民進黨立委 黃捷 和 時任客委會主委 楊長鎮(2024.04.08):「(委員好。) 好,不好意思,讓我攜帶一下。」 也有立委尊重各族群語言,趕緊配戴口譯機但動作略顯生疏,還有立委直接反映口譯機太舊了,用起來卡卡的。 民進黨立委 王美惠(2024.12.30):「這,可能,我看這個時間也很久了,這個頻道,因為可能我中耳不平衡,我每次掛這個都會暈暈的不舒服。」 民進黨立委 黃捷:「有幾段我是不需要用到口譯機的,我已經可以,簡單地聽懂主委的答詢。」 國民黨立委 黃建賓:「主委很堅持就是要用母語來答詢,那我覺得這是很棒的一件事情。」 就算口譯設備有待汰換,不少立委仍認同客華口譯措施,甚至建議未來國會直播,也該配有客語口譯。 國民黨立委 牛煦庭:「所以你收看國會直播,比如說客委會,在回答我們的問題的時候,他用客語 我們聽得動,可是很多也許他不是客家人,或不會講客家話的人,但是他看 他聽、就不見得聽得懂,我倒覺得這是可以再精進的地方。」 立法院客華口譯已行之有年,不過身處朝野之間「針鋒相對」的第一線,口譯員希望,能有個較不易受干擾的獨立空間。 客語口譯員 葉定華:「應該要有設置口譯室,對於所有不管發言的人,還是說收聽的人,都有比較好一個的效果。」 而學者則認為,至今設備以及口譯員都是客委會提供,建議立法院應將讓這樣的資源,成為內建的標準配備。 中央大學客家學院副院長 王保鍵:「正式的口譯,要立法院自己有自己的設備,自己有自己的翻譯的人才、翻譯的人,這樣才可以作為一個真正的口譯。」 除了口譯從2021年起,國會直播院會議事,也開始提供即時中文字幕,方便國內約10萬,不通曉臺灣手語的聽障者,獲取最新資訊。 「我們客家委員會,能夠多照顧我們客家鄉親嗎?報告委員明年(2025年)我們的預算,有比今年(2024年)增加4億多。」 只不過碰到客語時,字幕出現時間,似乎就會較慢些,翻譯的精準度也有待提升。 中華民國聽障人協會理事長 謝素分:「我們立法院的團隊裡面有一些,比如說像客語的、也有會台語的,有申請客委會這邊客語補助,我們有辦,然後再來也有台語的課程班。」 其實立法院第11屆第2會期起,有引入「臺灣客語語音資料庫」,專家也期盼,未來能夠擴大輔助應用的層面,讓客華語之間的翻譯轉換,更加順暢、精準。 中央大學客家學院副院長 王保鍵,利用這AI它的技術,可以讓這個口譯變成文字,更加準確、還更好,這樣我想是很好的。 資深聽打員 解健彬:「它是一個火花比較多的地方,所以我們可能要處裡的部分是在於說,當大家都七嘴八舌,一起在那個,同一個聲道發言的時候,其實在語音辨識上可能會有這個問題,就是說我們這邊要怎麼樣去解決,人 畢竟是比較容易去理解說,我知道這個委員,他平常習慣的這個用詞是什麼意思。」 儘管許多技術問題有待克服與改善,但國會殿堂上逐步完善的通譯配套,讓官員、立委、民眾不分族群,都能用自己的母語,對話與吸取資訊,也為落實語言平權,做出具有代表性的示範。

社群留言

台北旅遊新聞

台北旅遊新聞