回到頂端
|||

翁佳音》「祖國」的文獻解讀

聚傳媒/ 2024.10.14 14:00

翁佳音》「祖國」的文獻解讀

翁佳音》「祖國」的文獻解讀

照片為作者提供

    【聚傳媒翁佳音專欄】雙十放假,老番身心狀況不佳持續休養中。政大文獻解讀課連續兩週沒上,只好先在臉書舉例,讓學生警覺文獻解讀在現實社會不可輕忽。

    這幾天,賴總統用建國歲數說中華民國比中華人民共和國老,我們才是祖國。如此老番也蹙眉的說法,當然會引起爭議與謾罵。但這個時代,爭議反而可顯露通行觀念是否有荒謬。譬如國民黨立委嘲諷說「如果祖國論屬實……明朝是清朝祖國?清朝是中華民國祖國?」他這麼說,正巧點出中國歷代政權更替,是異姓異族之間的殺戮,事後卻要殺父滅族之仇敵互認祖孫的可笑。

    又有一退休國民黨哲學教授說「祖國非政權是文化歸宿」亦屬不得體與理氣不足之論。從歷史來看,父祖之國的大明、大清怎不是政權!?進一步,文獻上漢語「祖國」一詞,不能否認它有傳統「父祖之國,原本之國」以及現代「自己國家」的文化政治微妙差異。若不事先釐清這個文脈,誤解與紛爭迭起。

    日本時代,日語與現代中國語「祖國」,同受西方民族主義影響,語意相同,都是指從祖先到自己這一代所居住的國家,即「本國」。這樣定義對中國本土外的臺灣、東南亞華裔可能不好理解,當時中國對他們而言,是傳統語意的祖先之國,華僑、臺灣人會認為是從自己的國家回去「祖國」探親、觀光。一旦「本國」與「祖國」有矛盾,紛爭就顯露。最著名例子是1936年我們中部人林獻堂祖國事件。林獻堂應該在表示臺灣人回祖先之「祖國」,但臺灣的日本人愛國主義者則理解成「我國 / 本國」之「祖國」,暴力事件於是難免。

    時序跳到現在文脈,老番這一代,應該不會把我國雙十國慶說成是「祖國生日」吧?(但經賴總統這麼一說,怕以後臺灣人會跟著說「祖國臺灣」了)在社交媒體發表祝賀「祖國國慶」的臺灣藝人或親中派,他們語言認識與用法中,果真是把中華人民共和國當「我國」,因此就不是中華民國國民了?若然,那這就不是「沒有人需要為了他的認同道歉」的思想自由層次了,事關國體抉擇,連這個也不能批評或聲討,天理何在?

    最後,照例提問題考試。清代方志「大海洪波,止分順逆…惟臺與廈藏岸七百里,號曰橫洋。中有黑水溝,…昔有閩船,飄至弱水之東,閱十二年始得還中土」中之「臺與廈藏岸七百里」一句,要如何翻成白話文?若翻譯正確,那麼你的臺灣史功力,已非一般研究者可比。

 

 

作者為中央研究院台灣史研究所兼任研究員,著有《解碼臺灣史1550-1720》

●專欄文章,不代表J-Media 聚傳媒立場。

社群留言

台北旅遊新聞

台北旅遊新聞