回到頂端
|||
熱門: 颱風假 國慶晚會 張友驊

【台語世界/錄音】走精 ê 正月24

銳傳媒/編輯中心 2024.09.18 12:30

 


文/林宜潔(Lîm, Gî Kiat)

 

年過了後,蛇仔形活動中心門口戲棚搭好。阮這庄仔內ê囡仔就知是關渡媽欲來ah。

相傳tī日本時代初期,局勢動亂,各地抗日事件不斷。日本兵仔giâu-gî抗日份子bih tī關渡宮內,去kā廟內 ê 神像lóng燒燒掉。蛇仔形在地耆老聽著風聲,驚媽祖神像去予損害- -去,thàn更深夜靜透暝緊用竹排 á kā二媽請上觀音山下石壁kha藏。日後為就beh回報蛇仔形居民救駕之恩,逐年正月24,關渡大媽kap二媽就會到龍形(舊名叫蛇仔形)se̍h境庇佑當地平安,就像轉去後頭厝 ê 概念仝款。

24彼工若到,透早6點就會聽著樂隊聲準備8點beh為龍形到關渡宮迎媽祖loh。等媽祖轉- -來,會為óa八里ê關渡橋kha開始se̍h。扛轎- -ê kap對tī邊仔行 ê 工作人員會提香kap家家戶戶khiā tī街仔路 ê 當地人交換提tī手裡拜拜ê香。逐家koh會提轉去插tī厝裡 ê 香爐,講是會當保平安。Koh為著欲慰勞辛苦 ê in,長年tòa chia較gâu煮食- -ê就ē chhoân家己ê手路菜,油飯,米粉炒,麻油雞ka一寡較方便食ê pháng,肉包等等排tī路邊 hō͘ in食。是chhoân kah有夠豐沛,bē-su leh比賽siáng ê生理較好。

這幾年,廟會ê活動開始有一寡有心人士beh刁工來做亂- -ê。用烏色做背景侵門踏戶吸引目光。Koh-khah hàm- -ê是koh有相拍,連chhèng mā提- -出-來,發生流血事件。本底是保庇逐家平安- -ê,煞成做這款現像。實在hō͘人bô限ê感嘆。

20年後,彼ê ē對歌仔戲音樂kho͘ si-á, 用木製拍珠仔ê阿伯mā已經無看- -ê ah。懷念伊用拍贏會當得著一隻鳥仔做獎賞。無贏伊就擲一粒烏人齒膏牌子ê糖仔,講:「轉去食奶奶」。阮chia ê囡仔是笑kah péng- -過。

時代變遷大樓愈起愈濟,逐年se̍h境仝款進行,排擔仔ê所在o͘-to-bái 也lóng 停 kah tiⁿ-tīⁿ滿。嫌吵ê人檢舉,排擔仔- -ê hông開單。無趁錢就無愛來,ngiâ鬧熱就一冬比一冬較無人,bi̍t- -落-去 ah。

台灣字(白話字)版
Cháu-cheng ê Chiaⁿ-goe̍h 24

Nî kòe liáu-āu Chôa-á-hêng oa̍h-tōng tiong-sim mn̂g-kháu hì-pêⁿ tah hó. Goán chit chng-á lāi ê gín-á tio̍h chai sī Kan-Tāu-Má beh lâi ah.

Siong-thoân tī Ji̍t-pún sî-tāi chho͘-kî, kio̍k-sè tōng-loān, kok-tē khòng-Ji̍t sū-kiāⁿ put toān. Ji̍t-pún peng-á giâu-gî khòng-Ji̍t hūn-chú bih tī Kan-tāu kiong lāi, khì kā biō lāi ê sîn-siōng lóng sio-sio- -tiāu. Chôa-á-hêng chāi-tē kî-ló thiaⁿ-tio̍h hong-siaⁿ, kiaⁿ Má-chó͘ sîn-siōng khì-hō͘ sún-hāi- -khì, thàn kiⁿ-chhim iā-chēng thàu-mê kín iōng tek-pâi-á kā Jī-Má chhiáⁿ-chiūⁿ Koan-im-soaⁿ ē chio̍h-piah-kha chhàng. Ji̍t-āu, ūi-tio̍h beh hôe-pò Chôa-á-hêng ku-bîn kiù-kà chi un, ta̍k nî chiaⁿ-goe̍h 24, Kan-tāu Tōa-Má kap Jī-Má chiū ē kàu Liông-hêng (kū-miâ kiò Chôa-á hêng) se̍h-kéng pí-iū tong-tē pêng-an, tō chhiūⁿ tńg-khì āu-thâu-chhù ê khài-liām kāng-khóaⁿ.

24 hit kang nā kàu, thàu-chá 6 tiám tō ē thiaⁿ-tio̍h ga̍k-tūi siaⁿ chún-pī 8 tiám beh ūi Liông-hêng kàu Kan-tāu-kiong ngiâ Má-chó͘- -loh. Tán Má-chó͘ tńg- -lâi, ē ūi óa Pat-lí ê Kan-tāu kiô-kha khai-sí se̍h. Kng kiō- -ê kap tùi tī piⁿ-á kiâⁿ ê kang-chok jîn-oân ē the̍h hiuⁿ kap ke-ke hō͘-hō͘ khiā tī ke-á-lō͘ ê tong-tē lâng kau-ōaⁿ the̍h tī chhiú- -nih pài-pài ê hiuⁿ. Ta̍k-ke koh ē the̍h tńg-khì chhah tī chhù- -nih ê hiuⁿ-lô͘, kóng sī ē-tàng pó pêng-an. Koh ūi-tio̍h beh ùi-lô sin-khó͘ ê in, tn̂g-nî tòa tī chia khah gâu chú-chia̍h- -ê tio̍h ē chhoân ka-tī ê chhiú-lō͘-chhài, iû-pn̄g, bí-hún-chhá, môa-iû-ke ka chi̍t-kóa khah hong-piān chia̍h ê pháng, bah-pau téng-téng pâi tī lō͘-piⁿ hō͘ in chia̍h. Sī chhoân kah ū kàu phong-phài, bē-su leh pí-sài siáng ê seng-lí khah hó.

Chit kúi nî, biō-hōe ê oa̍h-tōng khai-sí ū chit-kóa iú-sim jîn-sū siūⁿ beh thiau-kang lâi chò-loān- -ê. Iōng o͘-sek chò pòe-kéng chhim-mn̂g ta̍h-hō͘ khip-ín ba̍k-kng. Koh-khah hàm- -ê sī koh-ū sio-phah, liân chhèng mā the̍h- -chhut-lâi, hoat-seng lâu-hoeh sū-kiāⁿ. Pún-té sī pó-pì ta̍k-ke pêng-an- -ê, soah chiâⁿ-chò chit-khoán hiān-siōng. Si̍t-chāi hō͘ lâng bû-hām ê kám-thàn.

20 nî āu, hit-ê ē tùi koa-á-hì im-ga̍k kho͘ si-á, iōng bo̍k-chè phah chu-á ê a-peh mā í-keng bô khòaⁿ- -ê ah. Hoâi-liām i iōng phah iâⁿ ē-tàng tit-tio̍h chi̍t chiah chiáu-á chò chióng-siúⁿ. Bô iâⁿ i tio̍h tàn chi̍t-lia̍p o͘-lâng khí-ko pâi-chú ê thn̂g-á, kóng, “Tńg-khì chia̍h ne-ne.” Goán chia ê gín-á sī chhiò kah péng- -kòe.

Sî-tài piàn-chhian tōa-lâu jú-khí jú-chē, ta̍k-nî se̍h-kéng kāng-khoán chìn-hêng. Pâi taⁿ-á ê só͘-chāi o͘-to-bái iā lóng thêng kah tīⁿ-tīⁿ móa. Hiâm chhá ê lâng kiám-kí, pâi taⁿ-á ê hông khui-toaⁿ. Bô thàn chîⁿ tō bô ài lâi, ngiâ nāu-jia̍t chiū chit-tang pí chi̍t-tang khah bô lâng, bi̍t- -lo̍h-khì ah.

讀hōo你聽

[embed]https://youtu.be/sK_y1auT6IU?si=iODnNFYhiSjy17D1[/embed]

熱門關鍵字:

台語文 文化

社群留言

台北旅遊新聞

台北旅遊新聞