回到頂端
|||
熱門: 柯文哲 av 九淺一深

新住民「譯」起來 113年通譯人員專業訓練圓滿落幕

大成報/ 2024.04.27 12:06
新聞圖片

【大成報記者張淑慧/高雄報導】高雄市政府警察局聯合市府勞工局訓練就業中心、社會局、衛生局、高雄市新住民會館與高雄港務警察總隊等部門,於113年4月20日和27日成功舉辦「113年通譯人員專業訓練」。此次訓練在培養更多雙語人才參與通譯服務,進一步提升通譯服務的品質。所有完成訓練並通過考試的人員將獲頒證書,並被列入「高雄市通譯人才資料庫」。


本年自4月1日起,配合行政院核定「通譯制度精進試辦計畫」,警察局日間通譯費前2小時內調漲為新臺幣1,000元(原為600元),夜間前2個小時內調漲為2,000元(原為1,200元),以提升第一線通譯服務人員的專業。本次通譯培訓報名相當熱絡,計有128名學員參加,除通曉越南語、印尼語、泰語、英語、日語、韓語學員報名外,還有緬甸語、德語、柬埔寨語、西班牙語、法語、印度語等特殊語言學員參加。



本次承辦單位也招募講師級通譯夥伴,如高雄科技大學、成功大學泰語及中山大學西班牙語講師,未來期許成為通譯種子教官,培訓更多多語人才投入公共事務通譯,強化市府通譯團隊陣容。課程安排文藻外語大學東南亞系講師阮氏玉蘭授課,透過討論專有名詞與模擬筆錄情境演練,精進通譯傳譯能力;為讓通譯更了解偵查程序、警察業務、通譯倫理等,邀請中山大學公共事務管理研究所博士張維真授課,以建構司法通譯專業度;為關照通譯人員,更創新挹注「通譯心理照護」課程,以緩解通譯替代性創傷及訓練自我覺察跨文化敏感度。


 臺印雙方經貿關係緊密,並於113年2月簽訂勞工合作MOU,且印度為我新南向政策重點國家,推展勞工合作也是未來重要工作。因此,通曉印度語學員洪先生表示也希望能盡一己之力,成為將來印度移工的傳譯天使。
最後由外事科科長王智勇主持治安座談會,除介紹本市涉外治安概況,實施防詐騙、反毒及防制人口販運宣導外,並與在場通譯雙向交流,通譯反映熱絡。新住民不只是市府團隊的「譯友」,更是推動多語友善市政服務雄厲害的「益友」。(圖/ 記者翻攝) 


# 高雄市、雙語人才、通譯服務、品質提升、專業訓練、警察局、勞工局訓練就業中心、社會局、衛生局、新住民會館、港務警察總隊、通譯人才資料庫

社群留言

台北旅遊新聞

台北旅遊新聞