回到頂端
|||
熱門: 黃子佼 徐巧芯 地震

【台語世界/錄音】馬偕ê故事

銳傳媒/編輯中心 2024.04.05 09:50

文、錄音/A-ka (國小退休老師)

Ta̍k年歇熱,阿爸阿母lóng會chhōa阮四界去chhit-thô,in認為讀死冊,不如行萬里路。Chit pái ê旅行,我對淡水ê印象特別深,阮坐船看風景,食魚酥配鐵卵,koh去參觀古蹟,沿路看著「淡水教會」kap「滬尾偕醫館」。阿爸講:「Che kap一位傳教師—馬偕博士有關連,tī百gōa年前,伊飄洋過海來台灣,犧牲奉獻三十冬,真正偉大無簡單。」

聽著阿爸ê紹介,我真好玄,想beh進一步了解,著去chhōe相關ê資料來讀看māi。原來,馬偕出世tī加拿大,受著家庭ê影響,大漢以後,kā去海外宣教,當做伊chit世人上想beh做ê事工。Tī伊二十七歲hit冬,決心來台灣。Hit陣ê北台灣,m̄-bat有人來傳教,馬偕坐船經過烏水溝,遠遠看見青翠ê山嶺,伊感謝上帝ê引chhōa,耳空邊敢若有一ê聲音teh kā講:「著是tī chia。」

Tú開始真無順利,馬偕teh傳福音ê時,有真濟人kā恥笑、烏白罵,甚至koh kā khian石頭、潑屎尿。面對濟濟困境,馬偕並無失志,伊先替人看病挽chhùi齒。總算皇天不負苦心人,願意信仰ê人愈來愈濟,「淡水教會」chiâⁿ做北部頭一間教會。伊ê貢獻不只按呢niā-niā,koh用募款- -來ê錢,起一座現代化ê病院,叫做「滬尾偕醫館」,kā人看診lóng免費。甚至kā家己辛苦所khiām ê錢mā提來tàu-saⁿ-thiⁿ,去買土地辦學校,連查某囡仔mā會當來讀冊,人人公平有機會,培養出來ê人才有夠濟。

Tī 1900年,馬偕去「蘭陽教會」巡視,轉來淡水無gōa久,講話竟然lóng sau聲,檢查了後,發現去得著嚨喉癌。伊知影家己ê時間chhun無濟,著tī一工ê暗時,伊拖著虛荏ê身體,去學堂摃鐘,集合所有ê學生,聽伊講上尾一pái ê課程。隔轉年,馬偕著過身ah,厝內ê人照伊ê交代,kā安葬tī淡水ê墓園內底。Tī伊人生ê煞尾站,mā希望kap chit塊土地tâi做伙。

想bē到chit ê世間,有一ê外國人,會kā伊ê歡喜kap快樂lóng khǹg tī chia,hiah-ni̍h-á愛台灣。馬偕博士用青春寫歷史,全心全意來付出,伊ê一生是一篇精彩、特別koh使人敬仰ê故事,勇敢揹十字架,kā chit片土地當做最後ê徛家。伊對台灣ê疼惜kap認同,hō͘阮深深受感動,我mā beh tòe伊ê kha步行,意志堅定,活出家己ê性命。希望未來會當kap大家仝心同齊來phah-piàⁿ,為咱ê台灣創造出響亮ê好名聲。

台灣字(白話字)版
Má-kai ê Kò͘-sū

Ta̍k-nî hioh-joa̍h, a-pah a-bú lóng ē chhōa gún sì-kè khì chhit-thô. In jīn-ûi tha̍k sí-chheh, put-jû kiâⁿ bān-lí-lō͘. Chit pái ê lú-hêng, góa tùi Tām-chúi ê ìn-siōng te̍k-pia̍t chhim. Gún chē chûn khòaⁿ hong-kéng, chia̍h hî-so͘ phòe thih-nn̄g. Koh khì chham-koan kó͘-chek. Iân-lō͘ khòaⁿ-tio̍h “Tām-chúi kàu-hōe” kap “Hō͘-bóe Kai I-koán”. A-pah kóng, “Che hām chi̍t-ūi thoân-kàu-su- -Má-kai phok-sū ū koan-liân. Tī pah-gōa nî chêng, i phiau-iûⁿ kòe-hái lâi Tâi-oân. Hi-seng hōng-hiàn saⁿ-cha̍p tang, chin-chiàⁿ úi-tāi bô kán-tan.”

Thiaⁿ-tio̍h a-pah ê siāu-kài, góa chin hò͘ⁿ-hiân, siūⁿ beh chìn-chi̍t-pō͘ liáu-kái. Tio̍h khì chhōe siong-koan ê chu-liāu lâi tha̍k khòaⁿ-māi. Goân-lâi, Má-kai chhut-sì tī Ka-ná-tāi. Siū-tio̍h ka-têng ê éng-hióng, tōa-hàn í-āu, kā khì hái-gōa soan-kàu tòng-chò i chit-sì-lâng siōng siūⁿ beh chò ê sū-kang. Tī i jī-cha̍p-chhit hòe hit tang, koat-sim lâi Tâi-oân. Hit-chūn ê pak-Tâi-oân, m̄-bat ū lâng lâi thoân-kàu. Má-kai chē chûn keng-kòe O͘-chúi-kau, hn̄g-hn̄g khòaⁿ-kìⁿ chheⁿ-chhùi ê soaⁿ-niá, i kám-siā Siōng-tè ê ín-chhōa, hīⁿ-khang-piⁿ káⁿ-ná ū chi̍t ê siaⁿ-im teh kā kóng, “Tio̍h-sī tī chia.”

Tú khai-sí chin bô sūn-lī. Ma-kai teh thoân hok-im ê sî, ū chin chē lâng kā thí-chhiò, o͘-pe̍h mē, sīm-chì koh kā khian chio̍h-thâu, phoah sái-jiō. Bīn-tùi chē-chē khùn-kéng, Má-kai pēng bô sit-chì, i seng thè lâng khòaⁿ-pēⁿ bán chhùi-khí. Chóng-sǹg hông-thian put hū khó͘-sim-jîn. Goān-ì sìn-gióng ê lâng jú lâi jú chē, “Tām-chúi kàu-hōe” chiâⁿ-chò pak-pō͘ thâu chi̍t keng kàu-hōe. I ê kòng-hiàn put-chí án-ne niā-niā, koh iōng bō͘-khoán- -lâi ê chîⁿ, khí chi̍t chō hiān-tāi-hòa ê pēⁿ-īⁿ, kiò chò “Hō͘-bóe Kai I-koán”, kā lâng khòaⁿ-chín lóng bián-hùi. Sīm-chì kā ka-kī só͘ khiām ê chîⁿ mā the̍h lâi tàu-saⁿ-thiⁿ. Khì bé thó͘-tē pān ha̍k-hāu, liân cha-bó͘ gín-á mā ē-tàng lâi tha̍k-chheh, lâng-lâng kong-pêⁿ ū ki-hōe, pôe-ióng- -chhut-lâi ê jîn-châi ū-kàu chē.

Tī 1900 nî, Má-kai khì “Lân-iông Kàu-hōe” sûn-sī, tńg-lâi Tām-chúi bô gōa-kú, kóng-ōe kèng-jiân lóng sau-siaⁿ. Kiám-cha liáu-āu, hoat-hiān khì tit-tio̍h nâ-âu-gâm. I chai-iáⁿ ka-kī ê sî-kan chhun bô chē, tio̍h tī chi̍t kang ê àm-sî, i thoa tio̍h hi-lám ê sin-thé, khì o̍h-tn̂g kòng-cheng, chi̍p-ha̍p só͘-ū ê ha̍k-seng thiaⁿ i kóng siōng-bóe chi̍t pái ê khò-têng. Keh-tńg-nî, Má-kai tio̍h kòe-sin ah, chhù-lāi ê lâng chiàu i ê kau-tài, kā an-chòng tī Tām-chúi ê bōng-hn̂g lāi-té. Tī i jîn-seng ê soah-bóe-chām, mā hi-bāng kap chit tè thó͘-tē tâi chò-hóe.

Siūⁿ-bē-kàu chit ê sè-kan, ū chi̍t ê gōa-kok-lâng ē kā i ê hoaⁿ-hí kap khoài-lo̍k lóng khǹg tī chia, hiah-ni̍h-á ài Tâi-oân. Má-kai phok-sū iōng chheng-chhun siá le̍k-sú, choân-sim choân-ì lâi hù-chhut. I ê it-seng sī chi̍t phiⁿ cheng-chhái te̍k-pia̍t koh sú lâng kèng-gióng ê kò͘-sū! Ióng-kám phāiⁿ si̍p-jī-kè, kā chit phìⁿ thó͘-tē tòng-chò chòe-āu ê khiā-ke. I tùi Tâi-oân ê thiàⁿ-sioh kap jīn-tông, hō͘ gún chhim-chhim siū kám-tōng; góa mā beh tòe i ê kha-pō͘ kiâⁿ, ì-chì kian-tēng, oa̍h chhut ka-kī ê sèⁿ-miā. Hi-bāng bī-lâi ē-tàng kap tāi-ke tâng-sim tâng-chê lâi phah-piàⁿ, ūi lán ê Tâi-oân chhòng-chō chhut hiáng-liāng ê hó miâ-siaⁿ.

讀hōo你聽

[embed]https://youtu.be/_8DRcAMps1Y?si=rMcrRZiASJOM4NNk[/embed]

社群留言

台北旅遊新聞

台北旅遊新聞