回到頂端
|||
熱門: 颱風 象鼻族 銀杏颱風

母語創作國際論壇 各國語言決策者分享交流

客家電視台/劉宜頻 黃映婕 臺北 2024.03.29 19:50
國家語言發展法中,明定臺灣各固有族群使用的自然語言及臺灣手語為國家語言,然而除了華語,各族群多元的母語,卻都面臨了傳承及流失的危機,母語創作國際論壇,邀請英國威爾斯、蘇格蘭,以及紐西蘭語言相關政策的決策者,分享各國從事語言保護的經驗,期望借鏡他山之石。 會議室裡座無虛席,母語創作國際論壇,來自威爾斯、蘇格蘭與紐西蘭,公部門與民間文化機構的成員,分享當地語言保護的經驗。 國家文化藝術基金會董事 蕭新煌:「這樣很有意思的發言,我想有3個部門要合作,才有辦法,第一個就是公部門就是政府、學校,第二就是有公私部門,就要有企業家還有出版社,第三是人民團體,我這樣想起來,三個國家的經驗,我們臺灣走的路,是對的。」 威爾斯語,常常被做為瀕危語言復振成功案例,主責推動威爾斯語2050語言計畫的負責人,現場也分享威爾斯政府,如何跟民間機構合作推廣威爾斯語,也說明了藝術和文化,在當地政府推動過程中,所扮演的重要角色。 威爾斯2050語言計畫主管 Iestyn Wyn:「每年我們有一個威爾斯語音樂節,他們會製作音樂喜劇,在這裡我們慶祝威爾斯語音樂,這是我們差不多十年前開始舉辦的活動,但後來我們發現人們變得越來越了解,聆聽更多威爾斯語的音樂,不論是RB或是不同流派的音樂。」 長期支持蘇格蘭藝術、影視和創意產業的專家,則分享蓋爾語以及蘇格蘭語,在英語的盛行下,保存過程面臨許多挑戰。 創意蘇格蘭地方夥伴關係及社群主管 Karen Dick:「蓋爾語常常被覺得已經是死亡的語言,為什麼人們要保存它,蘇格蘭語則完全不被視為是一個語言,在蘇格蘭你可以看到,有蓋爾語跟英語的雙語標示,但是常常會聽到批評的聲音,為什麼要浪費錢翻譯。」 臺灣各族群的母語傳承,都面臨了世代斷層與流失,借鏡各國政策經驗,也讓公部門制定相關語言政策時,有所參考。

社群留言

台北旅遊新聞

台北旅遊新聞