台語的讀音在各個地區有不同的腔調和念法,因此經常有人會說這是「南北腔」的差異。就有一名網友近日發文詢問,「零錢」的台語應該怎麼說?貼文一出,隨即引起網友熱烈討論,而熟悉台語的網友出面回應,指出兩者用法的涵義有所不用。
▲ 網友詢問「零錢」的台語應該怎麼說?(示意圖/截取自 Pixabay)
原PO在論壇PTT上以「南部人零錢台語是講『銀嘎啊』?」為題發文,表示最近剛認識一位來自台中的同事,有次對方要買飲料時,竟然用台語詢問自己「阿哩五銀嘎啊某?」,讓原PO聽得一頭霧水。隨後,該名同事以為原PO聽不懂台語,就改口詢問:「有沒有零錢啦?」,由於原PO一直以來都以為零錢的台語是念做「藍三」,因此好奇提問「有沒有南部零錢台語是銀嘎的八卦?」
對此,網友紛紛留言回應:「台中沒聽過」、「南部都聽過,換著講」、「銀嘎啊我以為是銅板」、「我們家藍三是指百元鈔票,零嘎才是銅板」、「銀角指銅板沒錯啊,藍三是零星不一定是銅板」、「藍三感覺比較像在講小額現金」。
有熟悉台語的網友提供專業的解釋:「純粹是你詞彙量不足,跟南北無關,『銀角仔』字面就是碎銀,意指銅板硬幣;『零星(藍三)』指的是零頭不成整數(的小錢或小數字)。所以如果遇到只吃硬幣的飲料販賣機,你可以說這台機器只食(吃)銀角仔,不能說只食零星。同理如果比爾蓋茲會說台語,他可以說10萬塊對我來講只是零星(藍三),但不能說只是銀角仔」,也有網友補充說明:「藍山是相對小額,對乾爹郭董來說一千萬是藍山,對你而言10塊才是藍山。」