斜槓人生,很有「譯」思 財報譯手 需才孔急,受訓完成馬上接案
文大推廣部 英語財報翻譯班,1/27說明會免費參加
(中央社訊息服務20190110 18:28:33)分工愈來愈細的職場,專業愈多愈好。2019已開張,不想只被一份薪水綁死,多職人的「斜槓人生」正流行,保持多元動態,能讓生涯發展的地圖更寬廣。如果自己對英譯工作有興趣,對財務金融不畏懼,想替自己多加一道「斜槓」,一項大學與業界合作、專門培訓「財務年報」翻譯人才的課程即將在農曆春節後展開,學習運用科技輔助工具提升效率和精準度。結訓後即可接受派案,鍛鍊嶄新的「接案人生」。
由中國文化大學推廣教育部國際語文中心,接受新加坡商寫意達有限公司(WritePath雲翻譯)開辦的這項「財務年報翻譯」產學人力培訓,主要是為因應未來數量驟增的財務年報翻譯人力需求。政府為吸引海外投資者瞭解我國上市上櫃公司,要求企業申報英文版財務年報方便投資方評估,且已蔚為趨勢。今年初,台灣證交所更配合新版公司治理藍圖,修訂「上市公司編製與申報企業社會責任報告書(CSR)作業辦法」,提供企業符合國際趨勢的編製指引,公告後開始實施。
在此規格下,英文版的財務報表、企業社會責任、重要的新聞發布訊息都須揭露,方能有力說服投資方意願。相對的,財務年報翻譯人才的投入即是必然需求。
為因應趨勢快速培訓新手,「財務年報翻譯班」採用講授、討論與現場實作的方式,引導學生掌握財務專有名詞及年報格式,並學習運用科秓工具輔助,讓翻譯技巧達到速度、效度及準度三合一,高效完成財務年報翻譯。
性質特殊之下,這項培訓計畫不設「有翻譯經驗」、「有財經背景」的高門檻。需要的是對英語或翻譯有好感,對財務金融有興趣,願意積極接案培養新職能的「斜槓人」。課程會以業者角度導入財務年報使用的語法,如何呈現年報資訊,提供投資者正確無誤的投資資訊。
結訓後,輔導成為寫意達有限公司(WritePath雲翻譯)派案譯者,還可獲得獎助金回饋,讓有心進入企業財報翻譯領域的學員與業者對接。
只要具備英文多益750分、托福550分的中上英文水準,或是英語科系畢業,對於財經議題有興趣,就符合翻譯班的培訓對象。趁著2019萬象更新,掌握機會即時起步,為自己多取得一道斜槓,人生將充滿更豐富的可能性。
細節可上網https://www.sce.pccu.edu.tw/class_detail.aspx?cataid=&id=0P36A8020 。
或預約報名1月27日下午1:30分的免費說明會。詳情可洽詢(02)23567356轉分機7326文大推廣部國際語文中心。
訊息來源:中國文化大學推廣教育部
本文含多媒體檔 (Multimedia files included):
http://www.cna.com.tw/postwrite/Detail/247848.aspx