中譯一錯30年 狄百瑞透過唐獎正名狄培理
中央社/
9 年前
(中央社記者陳至中台北1日電)國際漢學權威、第二屆唐獎漢學獎得主狄百瑞(William Theodore de Bary),透過唐獎基金會指出,他的中文名字被出版社弄錯30多年,其實應是「狄培理」,由國學大師錢穆所取。
熟悉國際漢學的人,一定知道「狄百瑞」的名號。他從1953年開始在美國教授中國思想,一生出版30多本專書,參與編撰的教材,至今仍是歐美大專生認識儒家文化所必讀。-
然而,「狄百瑞」這三個字,卻是美麗的誤會。唐獎基金會今年6月宣布第二屆唐獎「漢學獎」得主時,中文名仍使用華文圈熟悉的狄百瑞。直到近日,狄百瑞才透過好友告知唐獎基金會,希望藉由這次機會,向華人社會正名。
這位現年97歲的漢學大師,中文名字應該是「狄培理」,這不是隨便取的,來自前輩國學大師錢穆的手筆。
原來,狄培理年輕時曾到訪燕京大學(今北京大學前身),和錢穆一同學習。錢穆當時便以英文名字(deBary)音譯,取了接近又富有哲思的中文名字「培理」。錢穆是第一屆唐獎漢學獎得主余英時的恩師,3人在學術上互有唱和,狄培理也曾多次公開說,錢穆是他最敬重的人物之一。
唐獎基金會執行長陳振川表示,「狄百瑞」應是香港新亞書院在1980年代出版著作時,不小心譯錯。華文圈就這樣弄錯了30多年,直到最近轉達「正名」,許多參與唐獎評選的中研院學者,聽到也大吃一驚。
目前唐獎網站已將得主簡介頁面改正。陳振川說,狄培理「正名」非常有意義,唐獎基金會也願意配合,希望華文圈人士和媒體,也都使用「狄培理」。
狄培理已97歲高齡,9月底無法來台領獎,改由他的女兒和徒弟代表參加頒獎典禮,並在台灣各地舉辦座談會,與民眾、青年學子,一同分享狄培理的學術理念。
相關新聞
樂生醫院正名醫療升級 院長王偉傑:朝區域醫院目標發展
桃園電子報
1 天前
心印無言.筆墨有聲-入迂・拾得 書畫印瓷展–2026年7月12日到9月30日在「大安覺風」 舉辦
銳傳媒
1 天前
美國移民代辦顧問公司如何規劃長期布局?飛達富評論以精品顧問模式深耕近30年
墨新聞
1 天前
全台首座5G智慧樂園誕生!AI女鬼換臉、即時翻譯一次玩遍
台灣好報
6 天前
桃園YouBike扣款失敗 6/30起可以APP線上補繳
桃園電子報
50 分鐘前
高雄市115年度第2季開發區土地標售公告 訂於115年6月30日開標
News586
6 天前
臺南推動原民飲食文化正名 Cinavu不是粽子 Tabe札哈木樂原8月開幕
大成報
6 天前
被課本杜甫畫像騙30年?根本不是台灣教材
聚傳媒
12 天前
回顧南方當代藝術30年發展軌跡 高美館《高雄獎30年》大展登場!
今傳媒
11 天前
高美館《高雄獎30年》大展登場!回顧南方當代藝術30年發展軌跡
波新聞
11 天前
實踐大學「30+大學」啟動終身學習新藍海
中央社
1 天前
高美館《高雄獎30年》大展登場 回顧南方當代藝術30年發展軌跡
墨新聞
11 天前
字節跳動 Seedance 2.5 將至 傳可生成 30 秒影片
鴨鴨新聞
33 分鐘前
新竹縣文化局30週年特展「綻光30」登場 縣史館重溫三十載記憶
互傳媒
2 天前