回到頂端
|||
熱門: 黃子佼 徐巧芯 地震

「咒」你旅途愉快? 高鐵客語廣播惹議

客家電視台/ 2015.11.03 00:00
【陳欣渝 林敬祐 台北】

高鐵苗栗、彰化、雲林站12月1日即將通車,其中苗栗是客家大縣,屆時將服務更多客家鄉親,不過從高鐵2007年通車至今,一直有不少民眾反映,車站內或列車上的客語廣播,部分發音不太標準,有些不僅念錯,聽起來還令人不太舒服。

「各位旅客您好,歡迎搭乘台灣高鐵,本列車開往左營。」

簡單旋律搭配優美播音,在高鐵列車上,總能聽見華語、河洛語、客語及英語的報站廣播,提醒各族群乘客相關資訊,這讓許多只聽得懂客語或河洛語的長輩,搭車更為方便,不過不少民眾反映,高鐵的客語播音一直有些問題。

「本列車即將抵達桃園站,列車到站後要開左邊的車門。」

民眾(苗栗客籍)邱小姐:「我講的是台北『站』、高鐵『站』。」

台灣高鐵公共事務室專員 卓佩怡:「高鐵列車上的客語廣播,是由客語播音記者所錄製,那我們公司,也經過行政院客委會的認證教師所確認,再來我們在去年11月份的時候,也有拜訪(成大)台灣文學系的教授及主任。」

台灣高鐵公司表示,由於對客語播音的重視,因此邀請專業人士審核確認播音內容,不過列車上客語播音,除了各個站名,這個「站」字,發音聽起來像是輾來輾去的「輾」之外,其中更受爭議的是這一句。

「歡迎坐台灣高鐵,本列車開往左營,祝您旅途愉快。」

翻開客語字典一看,高鐵念的「zu」這個音,是詛咒的咒,若要符合原本句意,要念成「zugˋ」才正確。

客家文史研究者 彭欽清:「就是比較有趣,因為是慶祝、祝福,他講是『zu』你,客語『zu』你,是要咒孤罵絕,是比較不文雅的話,我了解的範圍,在台灣的客語,應該沒有人會把祝說成咒。」

民眾(屏東客籍) 賴先生:「(祝你旅途快樂)『祝』你旅途快樂(講錯了),祝你

唉唷南腔北調啦,沒有絕對啦。」

客語薪傳師 羅松香:「可能就發音的人,有時候我們講話講很快,也會沒注意到這些咬字的方面,閉脣音這些,我想可能有點疏忽啦。」

「下車時請記得您的隨身行李,並且留意月台間隙。」

大眾運輸設有客語廣播立意良好,其中一些用句,還以相當口語化方式,希望能呈現更道地的說法,不過部分發音問題,一直讓不少民眾感到納悶,台灣高鐵公司回應,因應12月即將新增彰化、雲林及苗栗3站,已重新展開,全面廣播錄音工作,也將把民眾反映及建議列入考量,以確認廣播內容的發音正確性,提供乘客更好的服務品質。

社群留言

台北旅遊新聞

台北旅遊新聞