《各國天書語言》原來對老外來說看不懂的就是~

宅宅新聞/
11 年前

圖片來自:  gocurrycracker.com

中文裡說完全看不懂的東西叫做「天書」,英文裡說到碰到陌生的東西就好像看到希臘文一樣(It's Greek to me)。你知道哪個國家的語言最常被其他國家當作看不懂的代名詞嗎?不難猜,因為答案就是

中文。

根據美國語言學家Mark Liberman的研究,世界上有超過10種語言以中文當作「無法理解」的代名詞,包括荷蘭文、希伯來文、法文、波蘭文、土耳其文、俄語、匈牙利語、羅馬尼亞語、西班牙語、甚至希臘文等等。

圖片來自: just-like.net

說真的我們講中文的都不敢說自己中文好啊哈哈哈~我可以想像以前的中文書流到海外以後外國人的反應.....

圖片來自: schoyencollection.com

原汁原味的內容在這裡

除了中文以外,第二名就是希臘文

包括了英文、荷蘭文、瑞典語、挪威語、西班牙文、波蘭語、葡萄牙文等語言

圖片來自: greeklife.missouri.edu

現在相當多國家使用的西班牙文,被德文、馬其頓語、克羅埃西亞語和捷克語認為是看不懂的代名詞

圖片來自: en.wikipedia.org

阿拉伯文,被義大利語、土耳其語、希臘文和波斯文覺得是天書

圖片來自: webgerman.com

希伯來文,被荷蘭文、芬蘭語和法文和看不懂畫上等號

繼續閱讀......

 

【文章內容不代表蕃薯藤立場,想看更多歡迎到>>>卡卡洛普-宅宅新聞