台中市政府觀光旅遊局長張大春則回應,應是外包廠商校對時出錯,他會要求儘快派員進行更正。
謝志忠指出,台中市長胡志強說要把台中打造成「國際的大台中」,但風景區的解說牌翻譯竟然出錯,大坑步道知名的「風動石」景點,簡介告示牌上的英文翻譯寫著「Introduction to Wine-Moving Rock」,風「Wind」變成酒「Wine」。
謝志忠表示,中市觀光旅遊局統計大坑登山步道觀光人次101年357萬6629人次、102年為306萬9944人次;大坑登山步道是台中知名景點,來來往往遊客眾多,出現如此錯誤,且驗收時也未發現,真是離譜至極,這會讓台中成為國際大笑話。
觀光旅遊局說,這應該是校對時發生疏失,將儘快派員前往現場進行勘誤。