"帛琉禁止捕漁"

FunDay/
12 年前
(政治) 帛琉禁止捕漁

帛琉總統湯米雷蒙傑索表示,帛琉將會把焦點放在觀光並且禁止商業捕漁,然後成為一個護漁區。

此事在一場以「健康海洋」為議題的聯合國會議的政治方針演說宣布。一旦跟他國如台灣日本的現行捕漁協議到期,只有居民和旅客能夠在200海浬的獨立經濟海域捕魚。

帛琉將把重點放在旅遊業上──提倡浮潛、水肺潛水和環保觀光。在2009年,帛琉宣布他們首創了全世界第一的鯊魚保護區。帛琉也擁有一些世界上最嚴苛的反底拖網法律,而他們的2012年洛克群島南方潟湖經聯合國教科文組織列入世界遺產。

雷蒙傑索表示:「如果只是餵飽我們自己和遊客的話,情況就會不同。」總統表示他個人已經眼見了魚群的數量減少、體型也變小,並且認為保護區能夠幫助恢復平衡、同時仍能有益於帛琉。他也敦促聯合國清乾淨世界上的海洋並且參與恢復漁群的數量。

為了要推行新法,雷蒙傑索說他將考慮用雷達和無人機來監控水域。

(Politics) Palau to Prohibit Fishing

Palauan President Tommy Remengesau stated that Palau will focus on tourism and ban commercial fishing and become a fish sanctuary.

The announcement was made in a keynote address to the UN in a meeting on Healthy Oceans and Seas. Once current fishing contracts with countries like Taiwan and Japan expire, only residents and tourists will be able to fish in the 200 nautical mile exclusive economic zone.

Palau will focus its attention on tourism V promoting snorkeling, scuba diving and ecotourism. In 2009, Palau announced its creation of the worlds first shark sanctuary. It also has some of the worlds most restrictive laws against bottom trawling, and in 2012 the Rock Islands Southern lagoon was named a UNESCO World Heritage site.

According to Remengesau, It will make a difference if its just a matter of feeding ourselves and feeding the tourists. The president stated that he personally has seen the amount of fish, and their size, decrease, and believes a sanctuary can help restore balance while still benefitting Palau. He is also urging the UN to clean up the worlds oceans and take part in restoring fish stocks.

In order to enforce the new laws, Remengesau said he will be considering radar and drones to monitor the waters.

 

 

想聽語音請上FunDay

AI革命進行式
AI革命進行式