回到頂端
|||

蕃新聞

熱門: 做功德 轟隆聲 麥脆雞

「姐姐」軋一角? 「辛普森」中文版KUSO時事

《辛普森家庭》中文配音版,一在台灣播出,廣受網友熱烈討論,以往都是直接照字幕翻譯,但這次除了翻譯翻譯本土化之外,包括「黃色小鴨」等台灣時事,更是Kuso調侃名人「姊姊」謝金燕,還有政治人物,光是劇本就構思18個小時,一般卡通只要10分鐘錄完,辛普森2集就花掉配音員1到2天的時間。 卡通《辛普森家庭》:「到底是他在口袋撿到200元的糾結,還是多元成家方案命運糾葛,讓我們繼續看下去。」 美國卡通辛普森家庭中文配音版,日前在台灣一播出,對白和配音本土化十足,就連電音天后姐姐也尬上一角。 卡通《辛普森家庭》:「叫我姊姊,跳針跳針跳針,叫我姊姊。」 搞笑對白,火紅藝人都上榜,卡通中的姐姐頭髮散落非常狼狽,跟性感女神謝金燕相比,落差實在很大,但劇中不僅國台語夾雜,飄散濃濃的台味,還有很多充滿有趣諧音,更是融入在地時事和社會現象。 卡通《辛普森家庭》:「我聽說天龍國,最注重個人隱私,當然我們最有法治精神,絕對不會搞什麼監聽手段,而且每次要調閱監視錄影帶的時候,畫面一定是全黑的。」 惡搞風格,幕後配音就是他,資深配音員曹冀魯。資深配音員曹冀魯:「TVBS的觀眾大家好,我就是荷馬的老闆。」 辛普森融合台灣時事,1集30分鐘,3句話就有一個梗。 卡通《辛普森家庭》:「這裡有黃色小鴨嗎?沒有。」 光是劇本就構思18個小時,一般卡通只要10分鐘錄完,辛普森2集就花掉他1到2天的時間,加上前製後製2個禮拜跑不掉。 曹冀魯:「這一次我們基本上不是光配音,連改編我們都有實際參與。」 但用中文配音搞KUSO的美國卡通,曾經轟動一時的南方四劍客早就做過了。卡通《南方四劍客》:「他把他自己當成了金門王,好唄,錯,他覺得他是李丙灰。」 配上台灣人名,李炳輝、金門王都入戲,不照原版英文翻譯,一樣逗樂觀眾,這次辛普森家庭更猛,知名人物融入台灣時事,再度掀起一股熱潮。

社群留言