回到頂端
|||
熱門: 燈會 走春 賞櫻

英教授以電腦「算出」JK羅琳化名出書

新頭殼newtalk/新頭殼newtalk 2013.07.17 00:00
新頭殼newtalk 2013.07.17 符芳碩/編譯報導

創造「哈利波特」魔法世界的英國名小說家J.K.羅琳14日被英國媒體《周日泰晤士報(Sunday Times)》爆料,以筆名羅柏特‧加布雷斯(Robert Galbraith)出版推理新書《杜鵑鳥的呼喚(The Cuckoo's Calling)》,隨即在英國掀起搶購熱潮。協助周日泰晤士報解開謎團的牛津大學教授米利坎(Peter Millican)透露,他是利用電腦計算分析J.K.羅琳的用字習慣,才得到這樣的結果。

據BBC報導,《杜鵑鳥的呼喚》在《周日泰晤士報》「爆料」前,一共才賣出近1千5百本,但在秘密揭開後幾個小時,就增加了5千本的銷售量,並在亞馬遜網路書城增加了507%的銷售率,一舉攻下銷售排行榜的第一名。對此,J.K.羅琳優雅的表示,「我原本希望這個秘密可以藏久一點」,「利用筆名出書,沒有任何期待與炒作,是一件美妙的事情」。

在這個秘密揭露以前,「新人」加布雷斯的細膩筆觸就已經引起英國文壇的注意,犯罪推理作家畢林漢(Mark Billingham)在看過該書之後大呼「令人目瞪口呆」;另一位推理小說家詹姆士(Peter James)更咬定加布雷斯「是個成熟作家,絕非新人」,加上一位文學評論者指出加布雷斯這位男性作者卻擁有女性獨特的細膩形容方式,更是一件耐人尋味的事情。

因此,牛津大學計算語言學(computational linguistics)教授米利坎16日向BBC透露,《周日泰晤士報》給了他《杜鵑鳥的呼喚》中的一些段落,而他將這些文字與J.K.羅琳、倫德爾(Ruth Rendell)、PD詹姆絲(PD James)及麥克德米(Val McDermid)等知名女性作家作分析比較,「出乎意料的是,《杜鵑鳥的呼喚》雖然是本推理小說,但在文字使用習慣上,反而比較接近J.K.羅琳的非偵探小說,而不像後面的3位推理小說家」。

米利坎說,他分析的J.K.羅琳文字來自於2012年的小說《臨時空缺(The Casual Vacancy)》和2007年的哈利波特完結篇《死神的聖物》,「我用字句、段落的長度,以及某些字出現的次數,還有標點符號的使用習慣來作分析比較,測試結果顯示《杜鵑鳥的呼喚》與這兩本書的段落最為相似,為『加布雷斯就是羅琳』提供有力證據」。

米利坎指出,他分析的字通常都很普通,像是「the」、「to」或「in」等等,這些字作者常常會不自覺的使用,使用的手法也常常一致,容易透露出作者的個人風格。米利坎說,他通常會拿同類型的作品來作比較,但這次的特別之處在於《杜鵑鳥的呼喚》與J.K.羅琳的非推理小說近似度非常高。

在這個「謎團」解開後,英國也引起一陣熱議與熱賣,「獵戶座」出版社編輯米莉絲(Kate Mills)公開承認她拒絕了「很好,但不夠突出」的《杜鵑鳥》,她半開玩笑的在推特上說,「所以現在我可以說『我拒絕了J.K.羅琳』囉?」,「還有哪個也這麼做的傻瓜快出來承認吧」。

對於另一家書商稱讚加布雷斯是「繼80年代史蒂芬金(Stephen King)用筆名巴赫曼(Richard Bachman)之後最棒的文壇騙局」,J.K.羅琳本人依舊保持微笑表示,她喜歡加布雷斯,而她也相信加布雷斯會繼續《杜鵑鳥》的續集,「但我想他本人(指加布雷斯)應該是想繼續保持低調吧」。

(圖片來源:達志影像/美聯社資料照片。)

社群留言

台北旅遊新聞

台北旅遊新聞