回到頂端
|||

「溼背客」稱拉美裔 美議員忙道歉

中時電子報/劉屏/華盛頓三月卅一日電 2013.04.01 00:00
八十歲的美國重量級聯邦眾議員楊恩(Don Young),以帶有種族歧視的「溼背客」(wetbacks)形容拉丁美洲移民,激起眾怒,他的共和黨同僚更把他罵到臭頭。

共和黨籍的楊恩(阿拉斯加州)擔任眾議員逾四十年,曾任交通暨建設委員會主席多年。日前他接受電台訪問時說,早年他父親在加州的農場,「要雇用五、六十位溼背客採蕃茄。現在只要兩位就夠,都使用機械了」。播出後,各方指責如排山倒海湧至。他在廿九日發表聲明,鄭重道歉,強調自己毫無惡意,但也承認這個用詞實在糟糕。

「溼背客」具有很強的貶意,最早出現在一九二○年代,指那些來自墨西哥的非法移民,因為他們渡過美墨邊境的格蘭特河,衣服難免浸溼。後來擴大指所有來自拉美的非法移民,基於種族平等與互重,近幾十年已經沒有人公開使用這個詞彙。

共和黨籍的聯邦眾議院議長貝納表示,楊恩的言論不僅冒犯其他族裔,也貶低自身,「沒有任何藉口,只能立刻道歉」。參議院的共和黨黨鞭柯寧也批評楊恩講話不得體。

去年總統大選,拉美裔選民七一%投給了歐巴馬,讓共和黨心生警惕。因此楊恩談話用字不當,不必等民主黨批評,光是共和黨內的罵聲就夠他受了。

社群留言