回到頂端
|||

蕃新聞

熱門: 柯P 北韓 妙禪

寵物食品 品名標示大不同

中央社/ 2012.06.01 00:00
寵物食品 品名標示大不同

(中央社訊息服務20120601 10:49:01)選擇寵物食品除了品牌保證,確認成份、營養分析是否符合寵物的需求外。您知道嗎? 包裝上的英文商品名稱標示,可是大有玄機。

以乾狗糧的雞肉與米配方為例,常見的英文名稱顯示為Chicken and Rice Recipe。「Chicken & Rice」翻譯為「雞肉與米」,「Recipe」多翻譯為「配方」。但您見過英文名稱為「Dinner, Entree,Platter 等等」,中文名稱常翻譯為「餐」的商品商品名稱中有「餐 Dinner」到底有甚麼不一樣?美國AAFCO針對美國生產與本地販售的寵物食品有以下標準:當產品名稱出現「餐」時,除去乾糧中加工水分後,品名上所示的原料加總要含至少25%,但不超過95%的重量,且重量較多的成分放前面。

美國原裝進口的「希爾思天然平衡寵物食品」符合AAFCO規範,推出「雞肉及米餐」的選擇,新鮮雞肉與糙米含量達25%以上,提供給除了重視自然食材更要求高品質的飼主。美國希爾思寵物營養跨足天然品類的進階產品,以新鮮雞肉為主要原料,搭配新鮮水果蔬菜及全榖,並添加了維生素、礦物質與氨基酸,提供天然且精確平衡的營養。

為了讓更多飼主體驗天然食材帶來的平衡營養,及「餐」的高品質,即日起,購買希爾思天然平衡寵物食品,犬貓系列小包裝(3磅/3.5磅/4磅),即可享有優惠的天然平衡價,讓您與寵物一起享受天然大餐!優惠僅限貼有天然平衡價貼紙。

如您想了解更多寵物營養資訊,請參訪www.hillspet.com.tw,或撥服務專線:0800-027-168。

資料來源:

美國希爾思寵物營養台灣總代理韋民企業股份有限公司

美國FDA 網站http://www.fda.gov/animalveterinary/resourcesforyou/ucm047113.htm

本文含多媒體檔 (Multimedia files included):

http://www.cna.com.tw/postwrite/cvpread.aspx?ID=106345

社群留言