無性愛雞改名 陸統一中菜英譯
中央社/
14 年前
(中央社台北13日電)北京近日推出中菜官方譯名法,統一了2158道中菜譯名,其中曾被譯成Chicken without sex(無性生活的雞)的童子雞,在此次被更名為Spring chicken(春雞)。
北京市人民政府外事辦公室和市民講外語辦公室近日聯合出版「美食譯苑中文菜單英文譯法」,公佈了上述等中菜英譯。
北京日報指出,譯法發表後,過去一些讓人發笑的中式英語菜名,如Drunk crab(喝醉的螃蟹)等,可能從北京餐館的菜單上消失。
據了解,中菜品名琳瑯滿目,很多菜名都有獨特來源。在編制標準譯法時,不少菜名引發了編委會、專家內部激烈爭議。
北京外國語大學教授陳琳稱,將童子雞的英文名稱定為Spring chicken是符合中英文語言特徵的。
陳琳說,童子雞的中文含義就是沒有交配的小雞,而英語中一般用春、夏、秋、冬來形容小動物的年齡特徵,初生到性成熟前的雞一般用Spring chicken來表示。
陳琳進一步指出,紅燒獅子頭在標準譯法中也被稱為Braised pork ball in brown sauce,而不能譯成Red burned lion head(紅燒獅子腦袋)。「如果外國客人看到菜單中有獅子腦袋,一定會向動物保護組織投訴的。」
此外,由於中菜品名形成各異,翻譯方法也迥然不同。陳琳表示,在進行中菜英譯時,專家團隊基本依照意譯、漢語音譯等7項翻譯規則,主要讓完全不懂中華文化的外國人一眼就看懂。
例如,四喜丸子的譯法由Four glad meatballs(四個高興的肉團)改為Braised pork balls in gravy(肉湯中燉的豬肉丸);魚香肉絲則音譯加意譯為Yuxiang shredded pork;麻婆豆腐則從Tofu made by woman with freckles(雀斑女人做的豆腐)改為了音譯的Mapotofu。
相關新聞
〈專文〉「反獨」的目的乃在「促統」 :國民黨敢提出「統一公投」嗎?
銳傳媒
3 天前
另一半做愛總是「太快結束」?親密關係溝通「3件事」讓性愛更持久
優活健康資訊網
3 天前
苗縣課後照顧教師鐘點費不一 議員籲統一
客家電視台
2 天前
民宿變性愛派對現場!滿地保險套與垃圾 屋主開門當場崩潰
創新聞
5 天前
中午來開匯/一中政策有別一中原則 黃介正自曝「20秒」讓老外聽懂九二共識
匯流新聞網
4 天前
「辦桌二人組」解散後改名?阿傑合體神秘大咖,新歌驚喜成為「飛龍在天」片尾神曲!
創新聞
14 小時前
邱一中掌舵秋法餐 以高雄盛夏風景打造無國界法式饗宴
品觀點
3 天前
邱一中出任秋法餐行政主廚 以高雄風景打造無國界夏季風味
上報
2 天前
115學年大學申請入學統一分發!結果今揭曉
品觀點
3 天前
台股崩2000點!統一超「i珍食」大賣!世足隱藏冠軍出現
理財周刊
6 天前
財政部統一發票盃路跑台南場萬人開跑
聚傳媒
6 天前
「辦桌二人組」解散後改名?阿傑合體神秘大咖 新歌驚喜成為「飛龍在天」片尾神曲!
新頭條
2 天前
《台灣必須反對「未經人民同意的統一》 ——從制度競爭、歷史經驗與國際現實談起
銳傳媒
4 天前
台中一中街服飾選品店 時尚顧問打造國際精品感穿搭體驗
商傳媒
9 天前