"羅姆尼在超級星期二勝出"

FunDay/
14 年前
(政治)羅姆尼在超級星期二勝出

對前任麻州州長來說這是一個不錯但並非超棒的一天。米特羅姆尼是美國超級星期二投票的明顯贏家。在3月6日,有10個州舉行初選或預選會議,以決定誰是今年美國總統大選共和黨的提名人。麻州前州長贏得六個州,其中包括令人垂涎的俄亥俄州。他在麻州、愛達荷州、維吉尼亞州、佛蒙特州和阿拉斯加也取得了勝利。

儘管獲得了這些勝利,這個結果還是沒有強大到足以幫助羅姆尼穩穩地和他的對手拉開距離。他最接近的對手瑞克桑托姆,穩穩拿下了田納西州、北達科達州和俄克拉荷馬州。剩下的一州,喬治亞,則被紐特金里奇贏走。結果進一步證明,羅姆尼要贏得共和黨的保守總部是有困難的。這是桑托倫和金里奇希望在未來幾週內利用的一個弱點。

當天的最大獎肯定是俄亥俄州。該州一共有63個代表,但更為重要的是,它是全國將如何投票的指標。羅姆尼在這州小贏桑托倫,但他仍然享受這個勝利,並對支持者說:「今晚,我們離實現美國諾言又更近一步了。」

(Politics)Romney Edges Ahead on Super Tuesday

It was a good rather than super day for the former Massachusetts governor. Mitt Romney was the clear winner of the Super Tuesday votes in the US. On March 6, 10 states held primaries or caucuses to decide who would be the Republican Party nominee for this years US presidential election. The former governor of Massachusetts won six states including the coveted prize of Ohio. He also triumphed in Massachusetts, Idaho, Virginia, Vermont, and Alaska.

Despite the victories, the results werent strong enough to help Romney comfortably pull away from his opponents. His closest rival, Rick Santorum, picked up good wins in Tennessee, North Dakota, and Oklahoma. The remaining state, Georgia, was won by Newt Gingrich. The results are further proof that Romney is having trouble winning over the Republican conservative base. Its a weakness that Santorum and Gingrich hope to capitalize on in the coming weeks.

The days biggest prize was definitely Ohio. The state carries 63 delegates, but far more importantly, its seen as an indicator of how the nation will vote. Romney won the state narrowly from Santorum, but he still enjoyed the victory and said to supporters: Tonight weve taken one more step towards restoring the promise of America.

 

 

想聽語音請上FunDay

AI革命進行式
AI革命進行式