回到頂端
|||
熱門: 詐騙 新聞 mlb

原民會建置多語同步口譯廂 提升硬體環境

客家電視台/胡吰誌 徐榮駿 臺北 2024.05.16 20:00
語言百百種,現在透過同步口譯,能即時跨越語言隔閡,不過在臺灣,國家語言的運用上,硬體設備是大挑戰,現在公部門帶頭建置專業口譯廂,提升同步口譯環境。 記者 胡吰誌:「自從《國家語言發展法》通過後,無論在雙十國慶,還是在接下來就要舉行的,520總統就職典禮,都有口譯服務,不過因為整個設備上限制,經常影響口譯品質,不過現在原民會率先引進口譯廂,要提升整體口譯品質。」 「我們的大樓各個進駐的機關,可以來到這邊使用。」 7間口譯廂一字排開,原民會和以往開放性口譯空間說掰掰。 口譯員 林秋伶:「(在開放性空間)你要口譯,你也不能講得太小聲,不過你跟聽眾是在同個空間的,所以你如果講得太大聲,其實你也會影響到其他的聽眾,以及在現場的時候,那種的聲音、台上的講者,他講話的聲音,其實也會透過我們的麥克風當中傳出去。」 要健全同步口譯設備,然而對使用者來說簡易操作是必備,因為尷尬場面日前在國會上演。 客委會副主委 周江杰 與 國民黨立委 林倩綺:「可不可以請你們研究一下,畢竟這是內政委員會,你們可不可以有個共識,因為剛剛陳委員,在聽,那個不好意思,(客委會)副主委您這邊直接對她用客語,我還在想說那陳委員是客家人是吧,你們很清楚她也理解你們講的話,你們可不可以有個共識?」 召委高金素梅幫忙打圓場,肯定國家語言在立法院展現,只不過怎麼使用口譯機,要先教教每位立法委員。 客委會副主委 范佐銘:「立法院有這樣的就是口譯設備的問題,我想這可能要來再和我們的設備,看要來怎麼強化,包括說多多和我們立法委員、使用的人,和他們說明要怎麼使用。」 解決口譯硬體問題,中央部會率先帶頭,營造國家語言友善環境。

社群留言

台北旅遊新聞

台北旅遊新聞