回到頂端
|||
熱門: 詐騙 新聞 mlb

臺灣文學直送愛爾蘭 都柏林三一大學展出「臺灣原民文學」

中央社/ 2024.04.12 12:00

(中央社訊息服務20240412 12:00:13)國立臺灣文學館與愛爾蘭都柏林三一大學(Trinity College Dublin)、駐愛爾蘭代表處合辦的「用筆來唱歌—聽臺灣原住民族的天籟之音」(Sing with a Pen—the Heavenly Voice of Taiwan’s Indigenous Leterature)特展,10日於三一大學文學與文化翻譯中心開幕。愛爾蘭參議員霍爾肯(Gerry Horkan)、翻譯中心主任哈德利(James Hadley)、中心經理波雯(Eithne Bowen)、駐愛爾蘭代表楊子葆大使等均出席開幕儀式;臺文館則由陳昱成、王嘉玲、林巧湄三位館員代表與會。

臺文館表示,非常感謝駐愛爾蘭代表楊子葆大使的穿針引線,促成此樁美事。「用筆來唱歌—聽臺灣原住民族的天籟之音」特展是愛爾蘭第一次展出臺灣原住民族文學,呈現近代發展脈絡與英譯成果,介紹代表性作家及作品,期盼此展覽成為一道窗口,開啟當地觀眾對臺灣與臺灣文學的認識。

開幕式中特別播放由文化部出品、改編自夏曼.藍波安小說《老海人》的《老海人洛馬比克》短片。竭力促成本次合作的楊子葆大使全程參與,並表示看完鄭有傑導演改編的作品深受感動。

晚間辦理「專題工作坊」,由臺文館館員陳昱成、王嘉玲分別以臺灣原住民族文學的近代發展,以及神話、傳說及鬼怪精靈為題,分享臺灣原住民族作家書寫題材的多樣性與獨特性,例如成長於高山部落的作家沙力浪、生活與海洋緊密連結的作家夏曼.藍波安創作的視角便截然不同。講座迴響熱烈,亦有錯過開幕式放映短片的觀眾專程到會場聽講。

「用筆來唱歌—聽臺灣原住民族的天籟之音」特展10日先在三一大學文學及翻譯中心舉辦,11至30日轉至駐愛爾蘭代表處繼續展出。展覽現場,臺文館也特別展示臺灣原住民族文學的中文、英譯出版品。展覽結束後,這些書籍將捐贈成為三一大學文學與文化翻譯中心的館藏,期盼讓更多讀者有機會一睹臺灣原住民族文學的獨特魅力,與同為島嶼國家的臺灣多元文化內涵。

(廣告) 臺文館代表團致贈愛爾蘭代表楊子葆大使(左)禮物,感謝他竭力促成本次合作。

開幕式合影,(左起)臺文館館員王嘉玲、林巧湄、翻譯中心主任哈德利、駐愛爾蘭代表楊子葆大使、翻譯中心經理波雯、臺文館館員陳昱成。

臺文館館員王嘉玲(左2)分享原民文學中的鬼怪精靈故事,由口譯人員林音怜(左1)即時翻譯。

臺文館館員陳昱成(右2)分享原民文學的近代發展,吸引眾多觀眾參與。

觀眾可自由翻閱展覽現場陳列的臺灣原住民族文學中文、英譯作品。

社群留言

台北旅遊新聞

台北旅遊新聞