蔡詩萍》讀書,有多快樂呢?
愛傳媒/
2 年前

蔡詩萍》讀書,有多快樂呢?
【愛傳媒蔡詩萍專欄】讀書,總能令人心靜。林文月老師過世後,我發願,對作家最好的懷念,是讀逝者的著作。
林文月老師翻譯的《源氏物語》,於是成了我這陣子,隨時攜帶在身邊的書,再忙,也抽空讀一些。
我讀書的癖好是,喜歡邊讀便比較版本。《源氏物語》引進中文世界,好的譯本並不多。
民初,豐子愷留學日本,回返中國後,譯出了《源氏物語》最早的全譯本,可惜,文革十年,糟蹋了他的譯作,直到文革後,才出版。在中國,簡體字版是「人民文學出版社」,繁體字版本,則是台灣「遠景出版社」。
在台灣的譯本呢?溫文儒雅的林文月老師,花費多年,譯出了繁體字版的《源氏物語》,最早版本出自《中外文學》出版,我手中的,正是這版本。
若問我,豐子愷、林文月,兩大名家,誰譯得好?說真的,還真各有千秋。
但,相對而言,我較喜歡林文月老師的版本,細膩,中文典雅,在語言的老派風格上,感覺更貼近紫式部的年代。
讀書,有多快樂呢?!套句村上春樹的講馬拉松的心得:很難跟不跑馬的人談跑馬拉松的樂趣,同樣,對沒有閱讀習慣的人,你也很難奢談讀書之樂!
但,我坐擁《源氏物語》兩大譯者豐子愷、林文月的版本,邊讀邊比較,忙完公務後,返家獨坐,喧鬧的世間,我心幽靜,不也是庸碌人生裡,很快樂的一種自在嗎?
作者為知名作家、台北市文化局長
照片來源:作者提供。
●經授權刊載,原文分享於作者臉書。
●專欄文章,不代表i-Media 愛傳媒立場。
相關新聞
蔡詩萍》密室脫逃事件後的調整
聚傳媒
9 天前
蔡詩萍》你或許常說「狡兔三窟」啊,但知道典故哪裡來嗎?⟨馮諼客孟嘗君⟩多精彩啊
聚傳媒
7 天前
蔡詩萍》王安石為何敢說「百年無事」,卻又必須變法改革呢?(二)
聚傳媒
12 天前
蔡詩萍》王安石為何敢說「百年無事」,卻又必須變法改革呢?
聚傳媒
13 天前
蔡詩萍》久別重逢柳宗元⟨捕蛇者說⟩依舊很感動
聚傳媒
22 天前
【投書】我們離真正的集會自由還有多遠?
匯流新聞網
4 天前
蔡詩萍》黑咖啡與初心
聚傳媒
187 天前
蔡詩萍》為什麼養魚?
聚傳媒
262 天前
蔡詩萍》瓊瑤姊「翩然」而去
聚傳媒
1 年前
蔡詩萍》認真生活的時間複利
聚傳媒
197 天前
蔡詩萍》在想些什麼?
聚傳媒
219 天前
蔡詩萍》一把心酸淚 「看得見的紅樓夢」特展
聚傳媒
1 年前
霍諾德登頂101震撼全球 蔡詩萍揭市府幕後:你很難想像有多忙碌
上報
125 天前
蔡詩萍》幸福如此,幸福不過如此
聚傳媒
232 天前
蔡詩萍》因為多了兩套書,想起我這個無可救藥的老派業餘讀書家!
聚傳媒
234 天前