回到頂端
|||
熱門: 統一發票 棒球 寒流

複眼人劇場版 四月國家歌劇院世界首演

民生@報/ 2021.03.11 17:56

【文/陳小凌】作家吳明益的小說《複眼人》2011年出版至今,已翻譯為15種語言,吸引旅法德籍導演盧卡斯.漢柏(Lukas Hemleb)萌生改編為劇場作品的念頭。盧卡斯自2015年起開始與吳明益書信往返,歷經多年醞釀、籌備,《複眼人》劇場版在臺中國家歌劇院與臺北表演藝術中心共同合作下,今年4月24、25日將在歌劇院世界首演。

 

《複眼人》劇場版將在歌劇院世界首演。陳小凌攝影。

 

吳明益表示,看過盧卡斯過去的作品、訪談後,相當期待《複眼人》的「再創作」。藝術總監邱瑗更期待《複眼人》是歌劇院遞向國際的名片之一。

 

盧卡斯與臺灣表演藝術的合作始自2006年執導漢唐樂府作品《洛神賦》,15年來多次往返臺灣,深愛臺灣文化。他說:「《複眼人》呈現了很多我之前並未發現的元素,引領我認識了臺灣真實的現況,尤其是原住民文化;小說中複雜多層次的觀點涵蓋神話、科學、原民文化等元素,相互纏繞交織,體現了人類存在的真實,是讓我最受感動的部分,也啟發了想要改編成劇場作品的想法。」然而小說中龐雜的情節以及層層疊加的意義,讓改編看起來像是個不可能的任務,如何將《複眼人》帶進劇場,是盧卡斯不斷問自己、思考的問題。

 

盧卡斯認為小說本身的想像力範圍非常廣,書中魔幻寫實場景的描述結合現實世界迫切的議題,許多元素如海嘯、颱風等天災,或是摧毀臺灣東海岸的垃圾島,都讓劇場版的製作充滿了各式各樣的技術性挑戰。

 

德籍導演盧卡斯.漢柏。陳小凌攝影。

 

盧卡斯分享,在改編的過程中,音樂幫助他找到一個思考的角度,將原本不可能在舞台上呈現的部分,藉著音樂將戲劇想像立體化。劇中另外一個有趣的元素是盧卡斯藉戲偶的演變描繪書中「一個想像的人物」:來自瓦憂瓦憂島的阿特烈;另外透過影像投影技術,讓戲偶及演員置身於不同的環境,觀眾除看到舞台上的演出、更可一睹幕後技術操作,兩種複合而成的真實如何建構。盧卡斯笑稱,劇場版《複眼人》是個無法定義的表演作品,它像是一齣沒有太多歌唱的歌劇,音樂卻相對豐富的戲劇作品,同時結合戲偶、多媒體影像,現場音樂演奏及預錄音樂,

 

《複眼人》劇場版由盧卡斯擔任概念發想、導演、劇本改編及燈光設計,更匯集了多位資深劇場設計者及演員:包括王孟超擔任舞台設計顧問、黃文英擔任服裝暨造型設計,作曲家李元貞為這齣奇想與真實交錯的作品構思音樂、製偶藝術家賴泳廷設計戲偶,及多媒體設計陳彥任;演員包括徐堰鈴、阿洛.卡力亭.巴奇辣、蘇達、懷劭.法努司、鴻狄、柯逸華、翁若珮、林立川、薛美華及于明珠。盧卡斯表示,身為導演,他就像是在營造一個化學實驗室,帶入每個人的獨特性與創造力。

 

《複眼人》劇場版形象照。台中歌劇院提供。

 

劇中飾演阿莉思的徐堰鈴是最早開始參與此製作的演員,她說:「劇場版《複眼人》的演出人員還包括舞者、操偶師及歌者,呈現手法及形式多元且魔幻,這齣劇就如同『複眼人』的存在,有各種型態同時發生。」

 

擔綱敘事者的懷劭.法努司則說《複眼人》對他來說,就像是老鷹,俯瞰照護土地上的子民。阿洛.卡力亭.巴奇辣非常喜歡她所扮演的哈凡,她認為這個角色既美學又暴力,既幽默又浪漫,與自己很相似。飾演達赫的蘇達分享,《複眼人》象徵與寫實手法相互巧妙穿插,裡面有土地上真實存在的人,也有意象上的人物,觀眾可以人生劇展的方式來看劇中人物的故事,絕對可以感受到屬於自己的詩意與共鳴。

 

此次製作由台積電文教基金會支持,成為今年「台積心築藝術季」節目之一。

社群留言

台北旅遊新聞

台北旅遊新聞