【大成報記者杜忠聰/臺南報導】由臺南市政府文化局與國立成功大學中文系、馬來亞大學中文系共同合作的「葉石濤短篇小說馬來文本翻譯計畫」,27日特別於國立臺灣文學館舉辦《葫蘆巷春夢-葉石濤短篇小說》馬來文本新書發表會,文化局長葉澤山、國立臺灣文學館館長蘇碩斌、馬來亞大學中文系潘碧華主任、國立成功大學中文系陳益源特聘教授及葉老公子葉松齡先生偕同夫人皆出席盛會。 葉石濤是臺灣近代文學史上相當重要的文學家,畢生致力文學創作與文學評論,對臺灣文學影響甚鉅。葉老出生於臺南府城,府城的街道巷弄,正是孕育他生命和文學最重要的所在。葉石濤絕大部分的小說創作,也都以其府城歲月和人事物為背景,他的作品可說是臺南乃至臺灣新文學脈絡中,極早出現且甚具代表性的在地書寫。 基於葉老與臺南文化空間的緊密性,市府文化局推動文學南進計畫首位引介的文學家,就擇定葉石濤。在成大陳益源教授的奔走下,文化局相繼於2017年假越南首都河內發表《葫蘆巷春夢-葉石濤短篇小說》越南文本、2018年發表《臺灣文學史綱》越南文本,2019年更首度踏上大馬,偕同馬來亞大學中文系首度發表《葫蘆巷春夢-葉石濤短篇小說》馬來文本。 葉局長致詞時提到,《葫蘆巷春夢-葉石濤短篇小說》馬來文本上週剛於馬來西亞首都吉隆坡辦理新書發表會,由周雅菁副局長代表出席,發表會現場反應熱烈,在此他要特別感謝陳益源老師的協助,以及合作單位馬大中文系潘碧華主任的支持。計畫主持人陳益源老師則表示,葉老小說馬來文本出版計畫,與馬來西亞頂尖大學馬來亞大學中文系合作,翻譯品質有目共睹,並已於馬來西亞發行。本書除一般大眾能閱讀之外,若未來有學者或者學生以此書從事葉石濤相關研究,甚至生產碩博士論文,其後續效益值得期待,他也期盼葉石濤文學在大馬地區持續發酵並深耕發展。 目前葉石濤的文學作品已有英、日、韓、越與多國語言版本,今年文學轉譯計畫再拓展版圖,出版葉老短篇小說的馬來文本,精選出橫跨葉老早中晚三個階段的8篇短篇小說,小說內容包含早期書寫反抗暴政的革命故事,展現臺灣苦難青年的勇敢精神,及中年書寫市井小民笑中帶淚的社會百態,以他擅長的黑色幽默文學筆法,真實反映出民眾的心聲。晚年的葉石濤則特別關心多種族風貌的臺灣文學,強調即使面對戰爭威脅、白色恐怖或貧富階級對立,維持人與人之間的平等、相愛、互助的善良本性才是最重要的,另外在其小說中,也可以看到屬於臺灣女性的包容與堅毅。 27日的發表會特別邀請來自馬來西亞的邱彩韻及越南的阮黃燕兩位博士,現場各以馬來文及越南文朗讀一段葉石濤短篇小說,讓大家親自體會不同語言的葉老文學韻味,多位馬來西亞留臺及越南留臺學生也共襄盛舉。文化局指出,大馬及越南皆是臺灣新南向政策的重要國家,透過文學深化文化交流、傳達普世價值,也讓臺灣的文學暖實力,被更多東南亞友人看見。