回到頂端
|||
熱門: 黃子佼 徐巧芯 地震

臺灣長篇小說「餘生」登世界舞臺 作家舞鶴、譯者白睿文獲邀參加多倫多國際作家節

中央社/ 2018.10.18 13:32

臺灣長篇小說「餘生」登世界舞臺 作家舞鶴、譯者白睿文獲邀參加多倫多國際作家節

(中央社訊息服務20181018 13:32:39)臺灣作家舞鶴以當代觀點重新思考1930年代「霧社事件」寫成《餘生》一書,今年經由駐紐約辦事處臺北文化中心推薦,將攜此作的英譯本參與名列世界八大文學節的多倫多國際作家節(Toronto International Festival of Authors),與來自葡萄牙及紐西蘭的作家,共同探討有關殖民歷史、屠殺創傷及和解共生等具普世價值的議題。

「多倫多國際作家節」創辦於1974年,與「美國筆會PEN World Voices文學節」及「法國Saint-Malo文學節」等並列全球八大文學活動。活動每年10月份在湖濱中心舉行,透過講座、圓桌論壇、訪談、朗讀及表演等方式發表。至今已邀請100多國、9000多位作家參與,其中包含22位諾貝爾文學獎得主及無數重要獲獎作家,每年吸引觀眾逾8萬人次。

本次獲邀作家舞鶴深具原創性,開拓了臺灣小說風格書寫的新紀元。《餘生》講述1930年代賽德克族原住民領袖莫那魯道帶領族人反抗日軍侵擾的霧社事件。作家舞鶴在70年過後前往當年戰敗後原住民被流放的川中島,隨著他在部落所訪所見,以及他對歷史與當代情境的思索,親身探索追尋一非官方版的真相之旅。

「霧社事件」在《餘生》一書中,經由被檢視正當性與適切性、部落姑娘的歷史追尋之旅、以及舞鶴在部落所訪所見的餘生,三事反覆寫成一氣,有歷史的反省,也有深刻的生命洞見。舞鶴解構霧社事件的歷史神話,思索劫後餘生的滄桑,或幽默,或嘲諷,或悲憫,自然流露的情感,形成一部美麗史詩。

《餘生》中文版於2000年由麥田出版社出版,英文版於2017年由美國哥倫比亞大學出版社出版,譯者為加州大學白睿文(Michael Berry),並由哥倫比亞大學出版社出版。

(廣告)

訊息來源:文化部

本文含多媒體檔 (Multimedia files included):

http://www.cna.com.tw/postwrite/Detail/242835.aspx

社群留言

台北旅遊新聞

台北旅遊新聞