匯流新聞網記者藍立晴 / 綜合報導
2017年即將結束,各大字典(辭典)如牛津、劍橋、韋氏、字典網站Dictionary等都選出了代表今年的詞語,藉以回顧今年的世界趨勢與社會現況。
牛津辭典(Oxford Dictionaries)公布的年度詞語為「青年震盪」(youthquake),根據辭典中定義,青年震盪一詞指「因年輕人的行動或影響而引發的重大文化、政治或社會變革」。
「千禧一代」取代「嬰兒潮」主導新時代 反映社會與政治議題
根據《紐約時報》(The New York Times)報導,「青年震盪」為前《Vogue》主編戴安娜·弗裡蘭(Diana Vreeland)在20世紀60年代所創造,原用以描述「搖擺倫敦」(Swinging London)運動中,由年輕人主導新時代時尚文化的現象。
根據牛津英語語料庫(Oxford English Corpus)分析,過去一年內此詞的使用頻率暴增400%,但使用場景不再僅限於時尚或音樂範疇,而是指「年輕人推動政治現況改變」的現象,特別是在6月份的英國議會選舉的報導中,年輕投票者的選擇打擊了該國保守黨,「青年震盪」一詞後擴展至紐西蘭、澳洲與美國等地的政治評論中。
▲今年5月,年輕投票者與英國反對黨「工黨」領袖傑瑞米·柯賓自拍合影。/新聞照來源:PHIL NOBLE/REUTERS
此外,牛津辭典中的其他熱門年度詞語尚包括「玻璃心男子」(broflake),形容典型的保守派異性戀白人男子容易因與他傳統、保守的觀點相衝突的進步觀點而感到被冒犯。
去年的牛津年度代表詞為「後真相」(post-truth)。
驅逐非法移民、修建墨西哥圍牆…「民粹主義」獲選2017劍橋辭典年度詞語
也與政治議題相關,劍橋辭典(Cambridge Dictionary)選出的2017年度詞語為「民粹主義」(populism)。根據辭典中的描述,民粹主義指的是透過給予人民想要的東西以獲取他們支持的政治理念和活動,為一帶有反對、負面語境的詞語。美國總統川普(Donald Trump)在競選期間的諸多政策就被形容為民粹主義,例如:驅逐境內非法移民、在墨西哥邊境修建圍牆、禁止境外穆斯林進入美國等主張,以獲取選民支持。
▲劍橋詞典2017年度詞語為「民粹主義」。/新聞照來源:Getty Images
根據劍橋英語語料庫(Cambridge English Corpus)分析,人們傾向使用「民粹主義」來描述他們認為的政治「手段」,而非真正的政策,也隱含了民眾缺乏批判性思維以及對其不認同之政治領導人的嘲諷。
德國總理梅克爾(Angela Merkel)於2016年末宣布競選總理時,亦點名社群媒體上的「假新聞」刺激民粹主義者興起,稱網路上的公眾輿論「已遭到操弄」。
【匯流新聞網】梅克爾:假新聞助長民粹主義
【匯流新聞網】昔扮民主運動關鍵角色 社群媒體今淪政治打手
性醜聞風暴的一年:「女性主義」獲選韋氏辭典2017年度詞語
韋氏辭典(Merriam-Webster)選出的2017年度詞語則是「女性主義」(feminism),此為今年度查詢度最高的詞語,當新聞報導了今年1月於華盛頓特區舉行的2017女性大遊行後,「女性主義」的查詢度飆升;2月一場活動上,美國總統川普高級顧問康威(Kellyanne Conway)發表「我不是女性主義者」言論時,也使查詢量達到高峰。
▲韋氏辭典選出的2017年度詞語是「女性主義」,2017女性大遊行估計有500萬人參加。/Photo:Molly Adams, CC BY 2.0
此外,娛樂影音內容也是「女性主義」一詞的推動因素,包括在Hulu播出的《侍女的故事》(The Handmaid’s Tale)、《神力女超人》(Wonder Woman)系列作品,都讓人們好奇何謂女性主義。
【匯流新聞網】蓋兒·加朵證實:布雷特·拉特納不會參與《神力女超人2》
加之今年度從影視娛樂行業開始爆發的一系列性騷擾、性暴力醜聞,引發許多女性在社群媒體上使用#MeToo標籤,被指控的男性不是遭到公司冷凍、自行告假,就是直接被解雇,也使得女性主義一詞再度引起大眾關注。除了影視娛樂行業之外,性別議題在科技行業也引發不少討論,Uber、Google等公司都曾為相關事件付出代價。
【匯流新聞網】勇敢揭發Uber性騷擾文化的女性工程師Susan Fowler
【匯流新聞網】Google女性歧視文延燒 皮采:女孩們,Google需要妳
【匯流新聞網】性醜聞事件相關報導
Dictionary.com網站2017年度詞語:「同謀」 反映多事之秋下的自省能力
根據Dictionary.com的定義,同謀(complicit)指的是選擇參與某件不對的事或與其有合作關係、知道不對卻不說。簡言之,就是指某人在某種程度上需要為某件不對的事負責,即使是間接的。
「同謀」一詞的搜尋高峰首次出現在今年3月12日。女星史嘉蕾喬韓森(Scarlett Johansson)在喜劇綜藝節目周六夜現場(Saturday Night Live)中模仿美國總統川普女兒伊凡卡(Ivanka Trump)的偽香水廣告時說:「她很美麗、她很有權力、她是同謀。」,藉以諷刺伊凡卡雖在白宮握有權力,卻在川普作出打壓移民、威脅女性生育權等不當政策時默不作聲,也未在父親對女性做出不當言論或舉動時發表合宜言論,質疑其為「同謀」。
後來,「同謀」一詞又在當事人伊凡卡說:「我不知道什麼是同謀」時達到查詢高峰,她試圖重新定義同謀一詞,「如果想要做好事、為社會帶來正面影響就是同謀,那麼,是的,我就是同謀。」
今年,性侵、性騷擾等性醜聞在不同行業接連爆發,也導致行業內的威權男性面臨有如垮台的局面,他們紛紛遭到解雇或辭職,這也激起其他受害女性站出來寫下自己的故事。Dictionary.com指出,這麼多年來,若非有「同謀」作為這些加害者的同夥、若非有人不將「視而不見」視為不對的事情,這些富有權力的男性不可能得逞,對這麼多受害者下手。
Dictionary.com表示,伊凡卡自己定義的同謀與該詞的定義完全不同,「『同謀』是特別指對重大的事情、明知有錯誤的事正在發生卻保持沉默、不採取行動者,為一絕對負面的詞語。」
【文章轉載請註明出處】
【匯流筆陣】
CNEWS歡迎各界投書,來稿請寄至[email protected],並請附上真實姓名、聯絡方式與職業身份簡介。
CNEWS匯流新聞網:https://cnews.com.tw
新聞照來源:AP