回到頂端
|||
熱門: 黃子佼 徐巧芯 地震

《臺灣現代短篇小說精選》法譯本問世

中央社/ 2017.02.02 00:00
《臺灣現代短篇小說精選》法譯本問世

(中央社訊息服務20170202 11:51:06)臺法文化獎得主、法國國立東方語言文化學院何碧玉(Isabelle Rabut) 教授與波爾多蒙田大學安必諾(Angel Pino)教授選編的《臺灣現代短篇小說精選》,第一、二冊日前正式在法國出版。兩冊選集獲文化部國立臺灣文學館贊助,兩位知名漢學家歷時近三年,集數名譯者之力,經嚴謹的審訂、校注過程,終於讓此選集問世,為臺灣文學的海外譯介,樹立了新里程碑!

《臺灣現代短篇小說精選》預計出版四冊,精選臺灣從日治時期至二十世紀末最具代表性的短篇小說作品。甫於2016年12月底出版 的第一、二冊,Le petit bourg aux papayers《植有木瓜樹的小鎮》與Le cheval à trois jambes《三腳馬》,分別以龍瑛宗與鄭清文小說命名,點出臺灣現代文學從日治時期過渡到二戰後的時代意象 ,下開一九五、六年代臺灣文學風起雲湧、現代主義勃發的新風貌;第三、四冊預計於2018年出版,將呈現臺灣文學自一九七年代至世紀末的發展與變化。

《臺灣現代短篇小說精選》為法國第一套以全景式觀點、有系統地選編、譯介臺灣文學作品的選集,具體展現二十世紀臺灣文學發展之脈絡與各階段不同的面貌。法語世界的讀者或可藉由閱讀小說,對臺灣複雜的歷史與多元的社會,有更深入的了解與想像。何碧玉教授與安必諾教授按學術慣例,為選集撰寫了總序,詳述臺灣現代文學發展的歷史面向,並親自撰文介紹各篇小說作者的生平。本選集的出版,不僅為法國大學提供了講授臺灣文學的基礎文本,對法語世界的臺灣文學研究者來說,更會是一本不可或缺的重要參考書。

四冊選集預計選錄三十二位作家,已出版的一、二冊包括賴和、楊逵、張文環、龍瑛宗、巫永福、呂赫若、王昶雄、鍾理和、林海音、陳千武、鄭清文、白先勇、郭松棻、王文興、王禎和;第三、四冊預計收錄黃春明、張系國、李永平、洪醒夫、袁瓊瓊、李昂、宋澤萊、舞鶴、王定國、平路、蘇偉貞、朱天文、朱天心、張大春、霍斯陸曼伐伐、駱以軍、紀大偉等作家的作品。

其中日治時期的台灣文學,係首次引介至法國,如賴和的〈一桿稱仔〉、楊逵〈送報伕〉、張文環〈閹雞〉、龍瑛宗〈植有木瓜樹的小鎮〉等,篇篇經典,卻罕為法國讀者所知。參與本選集翻譯工作的旅法作家周丹穎表示,台灣文學在法國的讀者仍屬小眾,而法國大學漢學系的現當代文學課程中,亦甚少提及同時代的台灣作家。她相信催生好的譯本,會是讓文學作品遇見他方讀者的第一步。何教授與安教授也期待未來可以在法國的書店裡看到台灣文學專區。

《臺灣現代短篇小說精選》新書推廣活動預計於2月12日假駐法國代表處演藝廳展開。除了推介新書外,將放映「他們在島嶼寫作」系列中作家林海音和王文興的兩部紀錄片:《兩地》及《尋找背海的人》。何教授與安教授亦將於2月18日在巴黎鳳凰書店為法語讀者介紹兩本新上市的選集。

此外,3月7日至9日,臺灣文學專家陳芳明教授和范銘如教授將受邀至法國國立東方語言文化學院及波爾多蒙田大學演講,演講主題分別為日治時期及1950-60年代的臺灣文學,歡迎踴躍參加。

活動相關訊息請注意巴黎台灣文化中心官網:http://www.ccacctp.org及臉書:https://www.facebook.com/page.cctp。

訊息來源:文化部

本文含多媒體檔 (Multimedia files included):

http://www.cna.com.tw/postwrite/Detail/208239.aspx

社群留言

台北旅遊新聞

台北旅遊新聞