回到頂端
|||
熱門: 黃子佼 徐巧芯 地震

從熱門電影名稱學英文,金鋼狼竟然不是狼,是熊

滔客/ 2015.06.01 00:00
各位在閒暇之餘,或多或少都會看看電影不過我們有時候只記得中文片名不記得或者不知道它原本的英文片名其實有時候從英文片名當中會發現很有趣的事呢!今天小編整理了幾部熱門電影的英文名稱讓我們一起從電影名稱學英文吧!

The Avengers 復仇者聯盟

這英文名大家應該不陌生,但你知道 avenge 要怎麼用在句子裡嗎?猜猜看 “He decided to avenge his cousin." 是什麼意思?1. 他決定向表哥復仇。2. 他決定替表哥復仇。來看看以下解釋吧

avenge sb 替某人復仇 (注意:avenge 後面不要加 for 唷!)avenge sth on sb 因某事向某人報仇e.g., Emily avenged her father.(Emily 替她父親報仇。)e.g., Emily avenged her father’s death on the murderer.(Emily 為她父親的死,對兇手進行報復。)

補充:revenge 跟 avenge 的差別

avenge 大部分都用在替別人復仇,動機含有正義感;而 revenge 有替自己復仇的意味,常以反身代名詞連用。revenge (oneself) on sb for sth 因某事向某人報仇 (注意:跟avenge 不同的是,這裡可以加 for)= take revenge on sb for sthe.g., She revenged herself on the enemy for her injury.(她為她受的傷,向敵人報復)

看看 revenge 的例句,原來最強老爸也愛玩這個↓↓↓↓↓點擊以下標題可直接觀看影片↓↓↓↓↓史上最強老爸出現在超級盃?超搞笑劇情笑破你肚皮!Clash of Clans: Revenge (Official Super Bowl TV Commercial)movie revenge

Fast & Furious 玩命關頭

fast 是快速,furious 是狂暴的,而 fast and furious 本身就是一個片語,意思是又快又猛、活潑熱絡。e.g., During peak season, tourists came fast and furious to this place.(在旺季時,觀光客蜂擁而至)

延伸學習:【看電影學英文】你玩命關頭7了沒?邊看極速狂飆邊學英文Kick-Ass 特攻聯盟

Kick-Ass 這部電影主要講述主角身為一個平凡人,卻想成為超級英雄,行俠仗義,經歷了一些事件。這部電影的英文名稱非常有趣,如果你知道這部電影在演什麼,會覺得片名很傳神。kick ass 有以下幾個意思。

1. kick one’s ass: 踢某人屁股,這是字面上的意思。2. kick one’s ass: 給某人一點顏色瞧瞧e.g., Don’t make a fool of me! I’ll kick your ass.(別愚弄我!我會給你好看。)

3. kick ass (或作 kickass, kick-ass): 超強、超屌。e.g., He kicks ass! (他超強!→ kick ass 在此當動詞)e.g., Her hair is kick-ass. (她的頭髮超酷。→ kick ass在此當名詞)

影片中提到許多 ass,你可以看看它的用法↓↓↓↓↓點擊以下標題可直接觀看影片↓↓↓↓↓生命中的美好屁股-意想不到的屁屁的重要性Resident Evil 惡靈古堡

惡靈古堡是由日本電玩遊戲改編而成的電影,其實這款遊戲本來是叫「Bio Hazard (生化危機)」,但進到美國時,剛好美國有團體就叫 Bio Hazard,所以美國版的惡靈古堡就改稱為「Resident Evil」。resident 除了「居民」這個意思外,當形容詞有「固有的、內在的」、「駐居的」這些意思。所以 Resident Evil 字面上可以說是「寄生邪惡」。Divergent 分歧者

divergent 顧名思義就是「分歧的;相異的」,而分歧者的第二集叛亂者叫做「insurgent」。e.g., Despite the divergent opinions, we finally compromised.(儘管有不同意見,我們最終妥協了。)The Bucket List 一路玩到掛

這部電影講述兩個癌末病人,在所剩不多的日子裡如何完成他們的夢想,反思自己的人生,這是部歡樂又感人的電影。英文片名 The Bucket List 也是別具含意。

英文當中有個片語叫作「kick the bucket」,意思是「翹辮子、死亡」e.g., Some people kicked the bucket in that accident.(有些人在那場意外中死了。)

由這個片語中衍生出來一個名詞叫作「bucket list」,bucket list 是指人生目標清單,上面寫著一項一項在有生之年一定要完成的願望與目標。e.g., I want to add “travel around the world" to my bucket list.(我要將「環遊世界」加到我的人生目標清單裡。)

你的 bucket list 上面寫些什麼呢?看看墜機生還者從事件中學到的事情,好好把握人生吧!↓↓↓↓↓點擊以下標題可直接觀看影片↓↓↓↓↓【TED】墜機讓我學到的三件事 3 things I learned while my plane crashedPuss in Boots 鞋貓劍客

這裡想向大家提醒的是英文文法,in 這個介係詞可以當作「穿著、戴著」,前面不需要加動詞。e.g., The man in the white shirt just asked me a question.(那個穿白襯衫的男子剛剛問了我一個問題。)The Wolverine 金鋼狼

中文片名是金鋼狼,英文片名又有跟 wolf 狼 相當像的字,但其實 wolverine 不是狼,若你查字典,會看到 wolverine 是狼獾或者貂熊,屬於鼬科動物,不是我們所謂的「狼」。天哪!真是有點驚訝呢~ 連休傑克曼本人一開始都以為 wolverine 是狼。

這是 wolverine,跟金鋼狼有像嗎?

嗯……看得出來爪子很尖大家覺得台灣普遍的電影名稱翻譯得如何呢?小編覺得台灣翻譯有時會結合音譯與意譯,翻得很不錯呢!

最後附上一部影片,前陣子霸凌議題不斷,你小時候曾被同學捉弄或欺負過嗎?如果時光倒回,你會如何回應那時的霸凌?↓↓↓↓↓點擊以下標題可直接觀看影片↓↓↓↓↓如果時光倒回,你會如何回應那時的霸凌? (Men Respond To Their Childhood Bullies)

以上由VoiceTube 看影片學英語提供

社群留言

台北旅遊新聞

台北旅遊新聞