「請小心天雨路滑」的英文怎麼說?台東地檢署的標示牌這樣說「Please careful day rain Lu Hua」;不過,民眾感覺翻譯怪怪的,不僅文法不對,「路滑」還直接羅馬拼音,網友po上網引起熱烈討論。
賴姓網友說,「直接中翻英,台灣人看得懂,外國人看覺得怪」;Zoe Yu說「這是笑話吧,避免去地檢署的人太憂愁,可以先笑一下」;郭姓網友則說「至少有愛心,給予加油」。
另外,「冷氣開放中」翻譯成「The air conditioning opens」,「請由兩側進出」翻譯成「Please by both sides turnover」也讓人覺得怪怪的。
台東地檢署主任檢察官柯怡如說,「自己看了覺得很丟臉」,一大早就通知法警拆下這些告示牌。她表示,這是幾年前委外製作,當時是善意提醒民眾,可能驗收沒注意,地檢署會全面檢查,感謝網友。