回到頂端
|||
熱門: 黃子佼 徐巧芯 地震

冰與火太夯 歐合推英語電視影集

中央社/ 2015.04.16 00:00
(中央社巴黎16日綜合外電報導)「冰與火之歌:權力遊戲」或許成就了1個無數場戰爭和歐盟官僚所不能:讓英語成為歐洲共通語言。當然,這裡說的不是歐洲大陸通通改口說英語,而是聯手製播英語發音電視影集。

法新社報導,在法國蔚藍海岸城市坎城(Cannes)出席電視節的多位主管說,為了抗衡美國重金打造的電視內容,歐洲製播公司不得不將民族驕傲擺一邊、語言保衛戰先休兵,聯手推出用錢砌出來的節目。這代表節目必須是全球最多人聽得懂的英語。

法國頻道Canal+旗下製作公司StudioCanal營運主管貝西(Romain Bessi)說:「歐洲無論哪一國,電視聯播網投資在影集的金額在每小時80萬至120萬歐元之間。」「相較之下,美國每小時砸300萬歐元。」

他說:「歐洲各聯播網現在尋求集合出資,將每小時製作費推升至300萬至400萬。」

出席法國坎城電視節(MIPTV)的貝西和其他代表表示,10年前僅少數歐洲媒體集團有本錢投資大成本電視劇,如今數量來到大約百家。

貝西說,數字爆炸性增長是「因為美國付費電視網絡的成長和線上電玩大咖的投入」。比如串流影片業巨擘Netflix、電子商務公司亞馬遜(Amazon)、葫蘆網(Hulu)和索尼(Sony)等,每家公司每年都需約4個大成本影集。

另外,民眾的胃口也變大了。歐洲觀眾看了美國「冰與火之歌:權力遊戲」(Game of Thrones)這類影集之後,養成了看「電影品質」電視劇的預期心理,要求自家電視劇也要有相同的標準。

「冰與火之歌:權力遊戲」製作費平均每集達560萬歐元。

歐洲各國編劇已磨刀霍霍,準備投入英語電視劇寫作。高蒙特電視公司(Gaumont Television)副執行長雷恩迪(Christophe Riandee)本週告訴美國娛樂業界週刊「綜藝」(Variety):「我們見證了歐洲創意社群的誕生。」(譯者:中央社蔡佳敏)

社群留言

台北旅遊新聞

台北旅遊新聞