回到頂端
|||

蕃新聞

熱門: 中華民國 時區 十九大

103年「中英文翻譯能力檢定考試」成績揭曉

中央社/ 2015.03.18 00:00
(中央社訊息服務20150318 09:13:30)財團法人語言訓練測驗中心(LTTC)今公布103年「中英文翻譯能力檢定考試」筆譯及口譯各類組成績達及格標準者榜單,證書於18日寄發。

本考試由LTTC主辦、教育部擔任指導單位。筆譯類分【一般文件英文譯中文組】及【一般文件中文譯英文組】兩組,每組分別有兩項應考科目;口譯類單設【逐步口譯組】,逐步口譯組第二階段考試分短逐步及長逐步兩項應考科目。各組兩科目考試皆及格者,可取得該組別證書。103年度共計518名考生出席應考,筆譯類【一般文件英文譯中文組】核發49張證書、【一般文件中文譯英文組】核發12張證書;【口譯類逐步口譯組】核發9張證書。各組取得證書者,均含99年度至102年度通過單科並於103年度通過另一科的考生。

本次同時獲得兩張證書、具翻譯學程背景的陳品秀小姐,首次報考便一舉取得筆譯類英譯中及口譯兩張證書。為了準備翻譯考試,陳小姐與同學共組讀書會,閲讀不同題材的文章,每週聚會一次互相討論,練習口譯時則彼此給予建議,以真正了解自己的優缺點。陳小姐認為取得翻譯證書在工作履歷上更具優勢,有助於未來就業。

另一位取得筆譯類英譯中證書的楊陳釧先生,任職於翻譯社已長達10年,楊先生表示翻譯檢定考試具公信力,可作為聘任新進翻譯人員之甄選標準;其又表示,之所以參加翻譯檢定考試是為檢測自身的翻譯能力;楊先生以其多年擔任翻譯師之經驗來說,為訓練自己了解各種主題知識,每天定時且廣泛閲讀資訊如Times、天下等刊物並練習翻譯,透過翻譯考試的檢定,可驗收成果,並為自己訂定下一個目標。

104年度考試資訊將於8月份在LTTC網站(https://www.lttc.ntu.edu.tw/tran_news.aspx)公佈,屆時請上網查詢或電洽LTTC(02-2362-6385分機649)查詢。另請注意,100至103年度各組別單一科目及格的考生,成績可保留至本(104)年度,本年度通過另一科目後,將可獲核發證書,請把握機會。

訊息來源:財團法人語言訓練測驗中心

本文含多媒體檔 (Multimedia files included):

http://www.cna.com.tw/postwrite/Detail/166887.aspx

社群留言