回到頂端
|||
熱門: 北韓 胖子 超商店員

科技部澄清 江揆申請計畫已結案

中央社/ 2014.07.16 00:00
(中央社記者林孟汝台北16日電)科技部今天表示,行政院長江宜樺參與「經典譯注研究計畫」,確已完成結案報告,論文並在國際研討會發表,但因江宜樺認為注釋及導讀未盡完善,才放棄出版計畫並退款。

媒體報導,國科會(科技部前身)自民國88年展開「經典譯注研究計畫」後,時任台大教授的江宜樺申請漢娜鄂蘭名著「The Human Condition」的譯注計畫,共獲新台幣45.1萬元經費,卻遲未交出翻譯成果,遭質疑「大揩國科會的油」。

科技部次長林一平表示,這項計畫為兩年期,是在89年8月開始執行,101年已完成結案,但因江宜樺在101年7月離開台大,主動表達退款意願。由於教授不能直接退款,須經由原學術單位退款給國科會等程序問題,幾經轉折,直至103年3月才完成28.2萬元經費退款。

媒體質疑原本兩年期計畫期限卻延宕至101年,且遲未出版,科技部及江宜樺顯有疏失。

科技部人文司研究員魏念怡表示,挹注計畫經費除翻譯,還包括譯注及導讀,有些作者自我要求嚴謹,在譯注及導讀會花很久時間;至於出版則由國科會另外公開招標,與計畫經費無關。

她說,經典譯注與一般計畫不同,尤其如鄂蘭等原作品文字較艱深,在尊重學者及希望能更精緻呈現經典名著,不會要求計畫執行人在期限內完成,該計畫不是首例。

她說,計畫內容並不含出版,江宜樺確已完成結案報告,並在國際研討會發表鄂蘭個人思想方面論文,雖國科會希望出版成書,不過,江宜樺認為注釋、導讀沒有做得很完善,又轉任公職,在時間上確實力有未殆,才選擇退還款項。

社群留言