回到頂端
|||

蕃新聞

熱門: 柯P 北韓 妙禪

「冰雪」英文直翻台語! 網友讚:太有才

TVBS/ 2014.02.08 00:00
入圍奧斯卡最佳原創歌曲的電影《冰雪奇緣》主題曲「Let it go」,不僅在全球創下超過25種語言的翻唱版本,現在更有網友挑戰英文直接翻譯成閩南語,讓不少人聽了直呼,意境比中文版還要好,改編的也太有才。 電影《冰雪奇緣》主題曲台語版:「不能讓他們進來看見,就像過去我繼續守規矩。」 明明是冰雪奇緣主題曲旋律,卻是台語歌詞。電影《冰雪奇緣》主題曲台語版:「都過去、都過去,反正沒辦法再回去。」 電影《冰雪奇緣》主題曲:「放手吧、放手吧,再也攔不住了。」 英文直接翻成台語,更加強音效,還以為是官方的版本,但其實這是網友挑戰英文直翻閩南語。電影《冰雪奇緣》主題曲台語版:「Let it go,Let it go,Let it go的意思就是讓它去。」 還有男聲版本,更改編歌詞,讓網友直呼,意境比中文版還要好,改編的也太有才。 電影《冰雪奇緣》主題曲中文版:「讓它走、讓它走,烏雲後面就是曙光。」 事實上,冰雪奇緣主題曲Let it go不僅入圍奧斯卡,更在全球創下25種語言翻唱,中文版則是選秀出身的歌手林芯儀,另外大陸歌手姚貝娜唱的大陸版。 電影《冰雪奇緣》主題曲大陸版:「隨它吧、隨它吧,一轉身不再牽掛。」 還另外拍攝MV,結合電影畫面,一度在網路上掀起討論,只不過這次網友自己發揮創意,把歌詞改成台語,也讓台灣觀眾聽了感覺更道地。

社群留言