回到頂端
|||

蕃新聞

熱門: 柯P 北韓 妙禪

林珮思繁星之河 找尋人生真義

中時電子報/管婺媛/台北報導 2013.11.19 00:00
2010年以《月夜仙蹤》一書獲得美國紐伯瑞兒童文學獎的華裔美國作家林珮思(Grace Lin)(見圖,鄧博仁攝),擅將中國古老童話融入現代兒童文學。新作《繁星之河》,同樣將中國傳說融入小說,敘述華人少年仁迪離家尋找人生真義的探險故事。 今年40歲的林珮思,在美國出生,也曾對自己華人的身份充滿排拒,「我以前連我父母為何從台灣移民到美國都不知道,每次遇到人都說自己是美國人!」 林珮思的父母都是台灣人,在她出生前就移民美國。她從小在東方面孔極少的紐約新福特郡長大,常為了自己的東方臉孔感到不安,不過她認定自己就是美國人,排拒學中文,也不願接受亞洲文化。 她從小就喜歡童話故事,更愛書中華麗的插圖,但早年華人文化尚不被西方社會重視,她接觸到描述東方的書籍與繪本,幾乎都是黑白圖案,且多帶有偏見,更加深她對亞洲文化的排拒。 林珮思說,小學老師曾在課堂上拿出一本畫著「不怎麼好看的中國人」繪本書,充滿西方對東方人的刻板印象,當時所有同學都轉過來對她說:「Grace Lin,這就是妳,妳們中國人!」當時她只覺得「好窘,好難過,更不想理解亞洲」。 直至上了大學,林珮思就讀羅德島設計學院,因交換學生計畫赴羅馬1年,見到義大利人總以義大利文化自豪時,她才開始反省,自己為何對自己的根源一無所知。 返美之後,林珮思開始接觸亞洲文化藝術,發現許多中國藝術充滿熱情與濃郁色彩,一如法國野獸派畫家馬蒂斯的畫作一樣,她才開始思索:「就像我自己,西方的我與東方的我,完全互不理解,但一定有共通點。」 她剛進社會曾畫過一本繪本,出版社要求她將主角從亞洲小女孩改為白人男孩,這的事件才真正堅定她以亞洲文化創作的理念:「我要讓大家看到以華人為主角的故事,也能被市場接受!」 之後,不論是繪本或小說,她作品中的主角清一色是華人,講述華人的故事與文化。她初試啼聲的兒童文學《月夜仙蹤》立刻在美國文壇受到肯定,除獲得紐伯瑞文學獎銀獎外,更被美國圖書館協會選為學生必讀作品。 她的新作《繁星之河》延續《月夜仙蹤》,將中國〈愚公移山〉、〈后羿射日〉等情節融入小說中。描述華人少年仁迪為尋找月亮消失的祕密而離家出走,因意外在偏僻的晴空村裡當起客棧小弟,他聆聽神祕客人訴說的古老神話,同時幫晴空村民解決疑難雜症,找出月亮消失的祕密。 她的小說多取材或改編自中國古老故事,招致部分評論指她的角色比較是改編傳說的說書人。但她表示,從沒想過要重述中國民間傳說,「我只是將古老故事融入現代小說,藉著新文本,讀到老故事!」

社群留言