統一獅隊總教練中島輝士球衣後的羅馬英文拼音,一直以來都有讓人懷疑「這是不是寫錯了」,因為翻開過去他在火腿隊時期的選手名鑑,上面的日文是NAKAJIMA而不是現在的羅馬拼音NAKASHIMA。
對此,中島說:「這是個好問題,不過日本其實不太會刻意去分是JI還是SHI,因為都可以。」
中島補充,「日本因為地域不同的因素,東北部日本都習慣念JI,大阪九州等地區就是念SHI。」
由於過去日本火腿隊是以東京為主要根據地,因此中島總教練在選手名鑑上是念JI,但事實是都可以。
以樂天金鷹隊球員中島俊哉為例,由於他是九州出身的球員,因此念為NAKASHIMA而不是NAKAJIMA。
日本歌手中島美嘉也是念成NAKASHIMA,不過球迷別意外,就連日本人也會常常搞不清楚就是。