回到頂端
|||
熱門: 寶林茶室 地震 清明連假

施文儀改寫撲滅天狗熱 做退休紀念

自由時報/ 2013.03.02 00:00
記者邱宜君/專訪

一輩子都在對抗疾病的疾管局副局長施文儀將在三月四日退休,他的告別作是將楊逵劇作「撲滅天狗熱」翻譯為台文,唸讀錄製成有聲書,送給疾管局同仁推廣防疫。

五十六歲的施文儀,在文風鼎盛的鹿港長大,從小看長輩題詩、講俚語,深深著迷於台文蘊含的先人智慧和深遠意境。後來投入防疫工作,也寫了一本以台語醫療保健智慧為主題的《台灣俗語,講講衛生》,就是巧妙用了「公共」衛生的諧音來「講講」衛生。

施文儀的父親施清河高中畢業後,就投入防疫工作,廣泛閱讀日文和華文的防疫科學及文學書籍,不時就會和施文儀分享工作心得,引發施文儀對醫學的興趣。

目睹上萬工人遭疾病折磨死

從牙醫系畢業後沒多久,施文儀參加衛生署公共衛生醫師培育計畫,投入職業病防治和調查,接觸礦工和造船工人。他說:「親身進入礦坑,才知道什麼叫做人間地獄。」目睹上萬名工人受疾病折磨而死或失去工作能力,深受震撼,也第一次深刻了解到,當一大群人都有相同的健康問題,一定要有一套政策,才能防止疾病蔓延。

踏入公共衛生領域,一晃就是二十六年,其中十二年都在疾管局,和同仁建立革命情誼,選三月四日退休,就是想對疾管局說:「愛你一生三世。」

去年十月施文儀陪妻子回台南新化娘家,和文史工作者康文榮聊到楊逵「撲滅天狗熱(登革熱)」這部日文劇作,便決定將華語版翻譯成台文,再唸讀成有聲書,送給疾管局同仁做退休紀念。

因為施文儀有眼疾,不願妻子擔心他用眼過度,就趁公餘時間、妻子入睡後偷偷進行。為讓台文翻譯和唸白一致,施文儀花大量時間修正文句、造字,兩個多月後接近完工,才特別情商美術系畢業的妻子協助美編,妻子一度氣到不跟他講話,稍微氣消才願意幫忙。

這部劇描述農村老弱婦孺團結起來清掃環境、抵禦高利貸剝削,劇中醫師與村民一起高歌「支撐啊,每個人都是村子的棟樑,就是一根也不能倒下去」的精神,讓施文儀深受感動。

施文儀說,台語文化漸漸消失、現代人社區意識淡薄,但如果社會要達成公平正義的理想,重要的事物都需要有「一點支撐」。希望這部有聲書為防疫精神和台灣文化盡些微力量,做這蕊「壓不扁的玫瑰」的一點支撐。

社群留言

台北旅遊新聞

台北旅遊新聞