回到頂端
|||

蕃新聞

熱門: 地震 妙禪 空汙

《甄嬛》英文版遭Kuso 網友賜洋名Real Ring

中時電子報/許逸群/台北報導 2013.01.28 00:00
清宮劇《後宮甄嬛傳》導演鄭曉龍日前透露該劇將進軍美國,但翻譯成了最大問題。27日有大陸網友自製《甄嬛》英文版預告片,除將華妃的經典台詞「賤人就是矯情」翻成「Bitch is so bitch」,角色名稱鈕祜祿.甄嬛成了「New hello si-Real Ring」,曹貴人則稱「Cao so expensive」、葉答應叫「Leaf agree」,真是笑翻人不償命。

網友也開始討論文言文該怎麼翻譯?像「皇后萬福金安」翻出來就變成「Empress,hope you 10000 lucky and safe with gold」。大家紛說,「若真是照這種翻譯方法,外國人肯定看不懂」。

社群留言