回到頂端
|||
熱門:

《kuso英文小辭典》He made a spectacle of himself. 他出洋相。

自由時報/ 2012.11.19 00:00
相信你身邊一定有常常鬧笑話的朋友,動不動就言行失據、違反常識,讓人感到又好氣又好笑。要描述這種人,可以說:He always makes a spectacle of himself. make a spectacle of oneself 是指某人舉止讓旁人側目。此外也可用之前學過的 make a fool of oneself,讓自己變成傻瓜,也就是出洋相。此外也可用 embarrass oneself 或名詞buffoon來形容一個人「出洋相」,例如He is always embarrassing himself.(他常常讓自己丟臉)、He is a buffoon.(他常出洋相)。

例句:

A:Martin slipped and fell at the party, then he knocked over the ambassador’s wife.

B:He’s like that—always making a spectacle of himself in front of everyone.

A:阿丁在酒會跌了一跤,然後又把外交官夫人撞倒了。

B:他就是這樣,常常在大家面前出洋相。

資料來源:台科大應用外語系助理教授黃玟君

社群留言

台北旅遊新聞

台北旅遊新聞