回到頂端
|||
熱門:

《Removie Posters》拿掉一個字母 就能變成完全不同的電影

宅宅新聞/ 2012.09.12 00:00

圖片來自:Removie Posters

大家看外國電影的時候會去注意原文嗎?既然台灣有代理,我們英文不好的人乖乖念台灣翻譯就好,但說到底原文名稱才能最確實的傳達電影意境,像英文那種拚音式的語言~其實也可以玩一些有趣的文字組合,只要拿掉一個英文字母,可能就會變成截然不同的電影喔  ヽ(。ゝω・)ノ

原汁原味的內容在這裡

設計師Austin Richards與文案編輯Des Creedon合作了一系列《Removie Posters》,運用統一色系與版畫般的風格重塑經典電影海報,重點是他們把原文名稱的一個字母抽掉,就變成另一種電影了~XD

在1997年那個翻譯很隨興的年代(?),由布萊德彼特主演、台灣翻譯為《火線大逃亡》的電影,原文是「Seven Years In Tibet」(西藏七年),這部真人真事改編描述小達賴喇嘛與登山家之間的故事;把Years的Y拿掉就變成西藏的七個耳朵了~(意義不明XD)

圖片來自:Removie Posters

詹姆斯法蘭科主演的《猩球崛起》(Rise of the Planet of the Apes),被基因工程改造的黑猩猩凱薩讓阿珂超印象深刻的(遠)…把Planet的t拿掉,就從星球變成飛機囉~造飛機造飛機~(咻)

圖片來自:Removie Posters

《恐怖角》(Cape Fear)這電影初版超古老的,之後的重拍版相信也是很多驚悚電影迷內心的經典,讓我們把Cape的C拿掉,恐怖的海岬就變成恐怖的猩猩…(呼應上面?)

圖片來自:Removie Posters

《侏儸紀公園》也是讓阿珂記住侏儸紀這個單字的經典電影,「Jurassic Park」把Park的P去掉,就變成侏儸紀方舟…原來那麼早就蓋了嗎?

圖片來自:Removie Posters

《超異能部隊》是一部集結懸疑、科幻的黑色幽默電影,原文是「The Men Who Stare at Goats」電影裡那個專門培訓超能力的特種部隊,據說用瞪的就可以瞪死一隻羊…把Goats的G拿掉,就變成一群瞪燕麥的男人了ww,當事實比科幻小說更離奇的時候,你更需要一頓營養的早餐XDD

圖片來自:Removie Posters

英文再怎麼不好應該都知道《哈利波特》系列原文就是「Harry Potter」(念成台語是讓你跌倒),把Potter的P拿掉就變成水獺(Otter)~哈利水獺~阿珂個人超喜歡這個XDDD

圖片來自:Removie Posters

《追殺比爾》整個系列電影就是經典,原文的「Kill Bill」以前讓阿珂一度看到英文課本上出現Bill這個人名就覺得怪怪的XD;把Kill的K拿掉,就變成生病(嘔吐)的比爾了…快去看醫生吧(拍拍)(下面文案是食物要新鮮XD)

圖片來自:Removie Posters

《活人生吃》這部經典的殭屍電影,讓阿珂奠定一個「遇到災難就先往大賣場逃」的概念,原文「Dawn of the Dead」把Dead的e抽掉,就變成坐在爸爸的肩頭上了哈哈哈~下面的文案也很幽默,說地球上每個母親死亡,是父親該挺身而出的時候了XDDD

圖片來自:Removie Posters

感覺每個都可以自己再拍一部片齁?XD

 

【文章內容不代表蕃薯藤立場,想看更多歡迎到>>>卡卡洛普-宅宅新聞

社群留言