回到頂端
|||
熱門: 高溫 麻疹 觀光

詩篇137神經學:如果我忘了你

新頭殼newtalk/新頭殼newtalk 2012.09.03 00:00
新頭殼newtalk 2012.09.03李連傑/綜合報導

「如果我忘了你,耶路撒冷;我的右手不聽使喚,我的舌頭粘到上顎…。」《詩篇》137講的是猶太人對耶路撒冷的愛,愛到咀咒自己無法彈琴、無法唱歌,十分哀傷。現在,這段文字被認為是早期對「腦部受損」的描述。

以心理學論述知名的《心靈駭客》(mindhacks.com),8月25日刊出名為「詩篇137神經學」(The neurology of Psalm 137)的文章,認為「口不能言、手不能動」的症狀顯示,詩篇137所描述的就是「中風」。

文章說,當時的猶太人相信,「口不能言、手不能動」是來自神的懲罰,是「被神擊倒」(struck down by God),所以英文以「stroke」稱「中風」。因此,詩篇137的相關文字,可以被理解為:如果忘了耶路撒冷,寧願被神處罰乃至中風。

詩篇137講述的是西元前586~537年,猶太人被流放巴比倫期間,對於耶路撒冷的懷念。現代以色列建國收復耶路撒冷之前,仍然充滿這種宗教上的愛。

美國猶太裔雷鬼歌手Matisyahu也有名為「耶路撒冷」的歌,和傳統聖歌的風格迥異,但歌詞一開始便是「耶路撒冷,如果我忘了你…」。

詩篇137分上中下,有些華文版本把中篇第5、6章譯為:「耶路撒冷啊,我若忘記你,情願我的右手忘記技巧。我若不記念你,若不看耶路撒冷過於我所最喜樂的,情願我的舌頭貼於上膛。」國際版的英文如下:

If I forget you, Jerusalem,may my right hand forget its skill.

May my tongue cling to the roof of my mouth,if I do not remember you,if I do not onsider Jerusalem my highest joy.

「詩篇137神經學」的作者說,這似乎描述了一些明顯的身體症狀,但《聖經》有許多版本,有著不同的翻譯,甚至早期版本也沒有統一的確切措辭。

因此,研究人員比較了西班牙語、英語、德語、荷蘭語、俄語、希臘語、希伯來語版本,合併後的文字描述包括:「如果我忘了你,哦,耶路撒冷,我的右手(我的右側身體)會乾枯,處於癱瘓狀態,失去能力和靈巧…。我的舌頭就僵化了(應該被削弱、逮捕)味覺(在我的喉嚨)…。」

研究人員說,這明確描述了包括喪失語言能力的身體右側癱瘓,是左大腦中動脈的血流受阻,導致周圍腦組織死亡的「中風」症狀。

影片是雷鬼歌手Matisyahu的「耶路撒冷」(Jerusalem—OutOf Darkness Comes Light)。[完整的影音請至 http://newtalk.tw/news_read.php?oid=28936]

社群留言