回到頂端
|||
熱門: C羅 柯P 軍改三讀

「兩岸常用詞典」出版 兩岸交流添新頁

中央廣播電台/張德厚 2012.08.13 00:00
中華文化總會今天(13日)舉行「兩岸常用詞典」新書發表會,這本由兩岸合編的工具書,總共收錄兩岸常用的5,700個字、2萬7千多個詞。催生「兩岸常用詞典」的馬英九總統表示,兩岸合編辭典可以減少溝通上的誤解,進而相互理解、體諒,消除彼此的隔閡,為兩岸深化交流做出重大貢獻。

馬英九總統5年前提出兩岸民間合編中華大辭典的文化政見已完成階段性成果,由兩岸專家合編的「兩岸常用詞典」13日正式發表。出席新書發表會的馬英九總統表示,「擱置爭議、求同存異」是兩岸順利合作的關鍵,兩岸合編辭典可以消除彼此的隔閡,為兩岸深化交流做出重大貢獻。總統:『(原音)大陸也有一些什麼「給力」,我也看不懂,後來才知道是「in power」的意思,就是使他有力量;還有就是「雷人」,雲層放電時打到人叫「雷人」。我覺得像這種隔閡,其實透過這個詞典慢慢就可以改善過來,不必刻意的立刻要哪一方改變,但是透過交流之後,慢慢的讓大家都懂,我覺得就可以解決問題。』

「兩岸常用詞典」厚達1,800頁,收錄兩岸常用字5,700個及常用詞2萬7千多個,並詳細解釋兩岸用法的異同。例如「號子」在台灣指的是證券公司的營業場所,在大陸是監獄、看守所的意思;台灣叫有名無實的空殼公司為「空頭公司」,到大陸則叫「皮包公司」。

至於「兩岸常用詞典」的編排,台灣版採用直排,以部首為序;大陸版則採用橫排,以漢語拼音為序。兩岸字詞如有形、音、義的差異,會採取並列呈現,以利讀者對照學習;如有當地的特色用語,也會特別標註。除了實體書外,還同時提供線上查詢服務,可以以輸入正體字、簡化字、部首、注音符號或漢語音拼符號等方式查詢。

社群留言