回到頂端
|||
熱門: 黃子佼 徐巧芯 地震

LTTC「譯者的養成」國際學術研討會,余光中等大師將親臨傳授心法

中央社/ 2012.04.26 00:00
(中央社訊息服務20120426 15:59:30)語言訓練測驗中心(LTTC)將以「譯者的養成」為主題,邀請全球口、筆譯界知名學者與實務專家,從理論、歷史、人文、教育、科技等不同層面剖析譯者的角色與本質,探討譯者的培育與翻譯政策的制定。該研討會將在本週末(4月28、29日)於臺灣大學霖澤館舉辦,LTTC董事長暨臺大校長李嗣涔將親臨開幕致詞,預計超過500人與會。

LTTC主任高天恩教授表示,翻譯在全球化世界裡日形重要,近年來不僅受到外語教學與測驗相關領域學者的關注,國內大學亦增設翻譯學程;教育部也因此開辦「中英文翻譯能力檢定考試」,並委託LTTC辦理。這些發展均顯示國內對口、筆譯人才培育的重視,而該研討會即希望提供平臺,讓國內外口、筆譯領域的學者、研究生及實務工作者交流並分享研究心得。

該會共有四場專題演講:中山大學外文系名譽教授、著名詩人及文學翻譯家余光中為開幕專題講者,以實例闡釋文學翻譯心法,帶領聽眾認識文學翻譯的路障;另外三位專題講者分別為知名翻譯理論學者、美國天普大學教授Lawrence Venuti、首創電腦輔助翻譯碩士課程的香港中文大學教授陳善偉、英國翻譯研究學術重鎮新堡大學的翻譯測驗專家Valerie Pellatt。LTTC亦特別邀請美國蒙特瑞國際研究學院 (Monterey Institute of International Studies) 前校長于漪及現任教授鮑川運於會中演講。

另,該研討會特別安排兩場專題論壇,邀請國內學者專家擔任與談人。第一場由LTTC學術顧問暨臺大外文系名譽教授林耀福策劃主持,以「橫看成嶺側成峰」的意象,邀集翻譯與跨文化研究學者,探討翻譯的多元性;第二場則由輔仁大學跨文化研究所教授暨臺灣翻譯學會理事長楊承淑策劃主持,邀集產、官、學界代表討論如何健全譯者培育、認證與評鑑機制。

此外,尚有20餘位來自臺灣、亞洲、歐美等各地優秀學者發表研究成果,LTTC將於會後出版論文選集。研討會地點、議程等相關訊息,請參考http://www.lttc.ntu.edu.tw/conference2012_ch/index.htm。

訊息來源:財團法人語言訓練測驗中心

社群留言

台北旅遊新聞

台北旅遊新聞