回到頂端
|||

蕃新聞

熱門: 李來希 柯文哲 陳國星

《KUSO英文小辭典》He beat the crap out of me. 他K得我滿頭包

自由時報/ 2012.03.26 00:00
在台灣,許多英文字母都有其不同的意思,例如「A東西」的A,是「跟人家要免費的」,「他K我」的K,則是「打、揍」。要用英文表達被K,可以說:「He beat me up.」「He beat the crap out of me.」此外,也可以用 pound(猛擊)和 smack(打、摑),如「He pounded me.」「He smacked me around.」都是形容被K得很徹底的意思!

A:Dad, I’ll be home late today because I’m in detention for getting in a fight.

B:I’d say you better not come home at all. I’m going to beat the crap out of you!

A:爸,我今天在學校跟人打架,現在被留校,要晚點回去。

B:我看你還是別回來吧。你回來我一定K得你滿頭包!

來源:台科大應用外語系助理教授黃玟君

社群留言